<도어즈 모든 노래 번역하기 프로젝트>
도어즈의 네 번째 앨범 "The Soft Parade"
- The Soft Parade
앨범의 아홉 번째 곡 (B면 네 번째)으로 앨범 제목과 같은 제목의 음악이다.
부드러운 행진(Parade)은 LA에 있는 피게로아 거리(Figueroa Street)에서 태평양 연안 고속도로 (Pacific Coast Highway)까지에 있는 선셋대로(Sunset Boulevard)에서 사람들이 걷고 있는 걸 말한다. 짐 모리슨이 자주 이곳에서 놀았다고 한다.
라이브로는 1969년 PBS 텔레비전에서 한 번 연주했다.
The Doors "The Soft Parade" Elektra Records (July, 1969)
Side A
1. Tell All the People
2. Touch Me
3. Shaman's Blues
4. Do It
5. Easy Ride
Side B
6. Wild Child
7. Runnin' Blue
8. Wishful Sinful
9. The Soft Parade
The Soft Parade - The Doors (부드러운 행진)
번역: rushcrow.com
(I am troubled immeasurably by your eyes
I am struck by the feather Of your soft reply
The sound of glass speaks quick disdain
And conceals what your eyes fight to explain)
당신의 눈빛이 나를 엄청 곤란하게 해
당신의 부드러운 응답의 깃털이 나를 사로잡아
유리가 빠르게 경멸하며 말하는 소리
당신의 눈빛이 설명하기 위해 싸우는 것을 감춰
() 40주년 에디션에 추가된 가사
When I was back there in seminary school
There was a person there who put forth the proposition
That you can petition the Lord with prayer
Petition the Lord with prayer
Petition the Lord with prayer
You cannot petition the Lord with prayer!
신학교로 돌아왔을 때
거래 조건 앞에 밀어 넣는 자가 있었어
당신은 기도로 신에게 간청할 수 있어
기도로 신에게 간청해
기도로 신에게 간청해
당신은 기도로 신에게 간청할 수 없다고!
Can you give me sanctuary?
I must find a place to hide
A place for me to hide
나를 성소에 데려다 줄 수 있어?
숨을 장소가 필요해
숨을 장소
(sanctuary: 교회나 신전, 사원같은 곳으로 범죄자가 숨어 있어도 체포를 못하는 그런 영역을 말한다. 여기서는 성소라고 번역했다.)
Can you find me soft asylum?
I can't make it any more
The man is at the door
부드러운 피난처를 찾아줄 수 있어?
더 이상 숨을 수 없어
문 앞에 있는 저 사람
Peppermint miniskirts, chocolate candy
Champion sax and a girl named Sandy
페머민트 미니스커트, 초콜릿 캔디
챔피온 색소폰과 샌디라는 여자
There's only four ways to get it unraveled
One is to sleep and the other is travel but now
One is a bandit up in the hills
One is to love your neighbor 'til
His wife gets home
해결할 수 있는 단 네가지 방법이 있어
하나는 자는 것 다른 것은 여행하는 것 하지만 지금은
하나는 언덕 위에 무법자로 서는 것
하나는 너의 이웃을 사랑하는 것
그의 와이프가 집으로 갈 때까지
Catacombs
Nursery bones
Winter women growing stones
Carrying babies to the river
지하묘지
해골 양성소
돌맹이가 되어 가는 겨울 여인들
강물로 아이를 데려가
Streets and shoes
Avenues
Leather riders selling news
길거리와 신발
거리
가죽 운전자 신문 판매
The monk bought lunch
(Yeah, he bought a little. Yes, he did! Yow!)
수도승은 점심을 샀어
(그래, 그는 조금 샀어, 그래, 그랬어, 와!)
(This is the best part of the trip
This is the trip
The best part
I really like
What?)
(이게 여행에서 가장 재밌는 부분
이 여행은
가장 재밌는 부분
난 정말 좋아
뭐라고?)
(Yeah!
Yeah, yow...
Pretty good, huh?
Ha!)
(그래!
그래, 와
정말 좋아, 그치?
하!)
(Yeah, I'm proud to be a part of this number)
(그래, 이들의 일부인 것이 자랑스러워)
Successful hills are here to stay
Everything must be this way
Gentle street where people play
Welcome to the soft parade
성공적인 언덕에서 멈춰
모든 것은 이 길에서 이루어져
점잖은 길거리 사람들이 노는
부드러운 행진에 온걸 환영해
All our lives we sweat and save
Building for a shallow grave
Must be something else, we say
Somehow to defend this place
Everything must be this way
Everything must be this way (Yeah!)
우리의 삶 우리는 초초하고 허비하지 않아
얇팍한 무덤을 위한 건물
다른 것이 있어야 한다고 말해
어쨌든 이곳에 달려있어
모든 것이 이렇게 되어야 해
모든 것이 이렇게 되어야 해 (예!)
The soft parade has now begun
Listen to the engines hum
People out to have some fun
Cobra on my left
Leopard on my right (Yeah!)
부드러운 행진은 이제 시작되었어
엔진의 울음을 들어봐
사람들은 뭔가 즐겨야해
내 왼발에 코브라
내 오른발에 표범
Deer woman in a silk dress
Girls with beads around their necks
Kiss the hunter of the green vest
Who has wrestled before
With lions in the night
실크 드레스를 입은 사슴 여성
목 주위에 구슬 모양 여자들
키스해 녹색 조끼의 사냥꾼
직전에 뒹굴렀던
밤새 사자들과
Out of sight
The lights are getting brighter
The radio is moaning
Calling to the dogs
There are still a few animals
Left out in the yard
But it's getting harder
To describe sailors
To the underfed
보이지 않아
불빛은 밝아져
라디오는 지직대
개들을 부르는 소리
아직도 몇 마리의 짐승들이 있어
마당 왼편 밖
하지만 단단해져
항해자에게 설명하기 위해
영양 실조자에게
Tropic corridor
Tropic treasure
What got us this far
To this mild equator
열대의 복도
열대의 보물
먼 곳으로 가는
온화한 열도로
We need someone or something new
Something else to get us through, yeah (Come on)
우리는 누군가 혹은 무언가 새로운게 필요해
이걸 통해 무언가 얻어야 해
Calling on the dogs
Calling on the dogs
But it's getting harder
개를 부르는 소리
개를 부르는 소리
하지만 단단해져
Calling on the dogs
Calling on the dogs
Calling in the dogs
Calling all the dogs
Calling on the gods
개를 부르는 소리
You gotta meet me, a few animals, at the crossroads
You gotta meet me, at the edge of town
Outskirts of the city
You and I
And the evening sky
You'd better come alone
You'd better bring your gun
We're gonna have some fun
Just you and I
당신은 나를 만나야 해, 몇 마리의 짐승들, 교차로에서
당신은 나를 만나야 해, 마을의 끝에서
도시의 변두리
당신과 나
저녁 하늘
혼자 오는 게 좋아
총을 가져오는 게 좋아
우리는 재밌을 거야
너와 나만이
When all else fails
We can whip the horses' eyes
And make them sleep
And cry
모든 것들이 실패할 때
말 눈에 채찍을 가할 수 있어
그들을 잠들게 해
그리고 울부짖어
'The Doors (도어즈) ' 카테고리의 다른 글
Peace Frog - The Doors (침묵의 개구리) [5집 Morrison Hotel] (0) | 2016.06.16 |
---|---|
You Make Me Real - The Doors (당신은 나를 진짜로 만들어) [5집 Morrison Hotel] (0) | 2016.06.13 |
Waiting for the Sun - The Doors (태양을 기다리며) [5집 Morrison Hotel] (0) | 2016.06.01 |
Roadhouse Blues - The Doors (로드하우스 블루스) [5집 Morrison Hotel] (0) | 2016.05.31 |
Morrison Hotel - The Doors (모리슨호텔) [5집 앨범] (0) | 2016.05.31 |
Wishful Sinful - The Doors (갈망은 죄악) [4집 The Soft Parade] (0) | 2016.04.18 |
Runnin' Blue - The Doors (런닝 블루스) [4집 The Soft Parade] (0) | 2016.04.18 |
Wild Child - The Doors (거친 아이) [4집 The Soft Parade] (0) | 2015.10.22 |
Easy Ride - The Doors (쉽게 타고 가) [4집 The Soft Parade] (0) | 2015.08.07 |
Do It - The Doors [4집 The Soft Parade] (0) | 2015.07.31 |