열심히는 아니지만, 팝송을 한글로 번역한지 20년은 된 것 같다. 그런데 처음으로 한국 음악을 영어로 번역한다. 전부 번역한 것은 아니고 인터넷에서 영어 번역을 구하여 가사와 비교하고 곡을 해석하여 고쳤다.
I've been translated English pop song to Korean for 20 years. This is my first time K-POP translate to English. I did not translate all. I got a first translated version and fixed it.
가사를 보기 전에 우선 이해해야 할 것이 있다.
DNA가 무엇이길래 '우주가 생긴 그 날부터, 무한의 세기를 넘어서 계속' 함께 하냐는 것이다.
Before you see the lyrics, there is something you understand.
What is the DNA? Why "From the beginning Universe, Through the infinite centuries go on" we are together?
사실 이 가사를 보고 깜짝 놀랬는데, 내가 오래전 부터 고민했던 '나와 우주의 관계'를 정확히 말하고 있기 때문이다.
우리가 알고 있듯이 DNA는 생물의 유전 정보를 저장하는 물질로 생명의 본질을 나타내는 최소 단위라 할 수 있다.
Actually, I was surprised to see the lyrics, because it is telling what I've been thinking about the 'Universe's origin and my existence'.
As you know, DNA is a substance that stores the genetic information of a living organism, and it can be say to be the minimum unit that represents the essence of life.
쉽게 말해 나는 부모와 같은 DNA를 갖고 있다. 그리고 할아버지도 같은 DNA를 갖고 있다. 이렇게 위로 올라가보자.
최초의 나의 조상도 나와 같은 DNA를 갖고 있다. 이렇게 나의 DNA는 지구가 탄생할 때도 있었고, 우주가 시작할 때도 있었다는 얘기가 된다.
You have a same DNA with your parents and grandfather. and Your first acestor was also. So your DNA might be when the earth was born and also the beginning of the Universe.
그러면 내가 죽은 후에는 어떻게 될까. 내 자식에게 DNA가 유전된다. 자식이 없어도 지구 어딘가에 나의 DNA는 남게 된다.
How about after you die? The DNA is inherited to your child. Even if you don't have a child, your DNA is remain somewhere on Earth.
그렇게 나는 우주가 시작될 때 부터 우주가 없어질 때까지 존재한다는 것이다. 그러니 DNA는 우주가 생긴 그 날부터, 무한의 세기를 넘어서 계속 남게 된다. 그런 DNA가 발견한 '너'이니까 당연히 태초부터 종말까지 함께 할 수 있다는 얘기가 된다.
This is it, Yor are exist from the beginning of the universe until end of it. DNA continues to exist beyond the infinite centuries since the day of the universe. this DNA found 'You'. Therefore, we are together from the beginning to the end of universe.
그밖에 '우린 완전 달라'는 어떻게 해석할까 고민했다. 직역하면 'We are totally diffrent'인데 운명으로 우리가 만났으니 다른 사람과는 다르다는 뜻으로 해석하여 'We are totally diffrent from the others'로 번역했다. 다른 사람들과 달리 우리는 영원히 함께 하니 걱정하지 말라는 것이다.
In addition, I thought over how to interpret '우린 완전 달라'. It is directly traslate to "We are totally different' but It is happened after we met with fate. so I traslate to "We are totally diffrent from the others" who break up.
Anyway I do not write English well but Enjoy yourself
DNA - BTS (방탄소년단) (가사 해석/영어 번역) (Interpret, Translate to English)
번역: rushcrow.com
(초역: https://genius.com/Genius-translations-bts-dna-english-translation-lyrics)
[Verse 1: V]
첫눈에 널 알아보게 됐어
서롤 불러왔던 것처럼
내 혈관 속 DNA가 말해줘
내가 찾아 헤매던 너라는 걸
First sight, I recognized you
As if we've been calling for each other
The DNA in my blood vessels tell me
It's you I was looking all over for
[Verse 2: J-Hope, RM]
우리 만남은 수학의 공식
종교의 율법 우주의 섭리
내게 주어진 운명의 증거, 너는 내 꿈의 출처
Take it, take it
너에게 내민 내 손은 정해진 숙명
Our meeting is a math formula
Covenant of God, Way of the Universe
Evidence of my destiny given, You’re the source of my dream
Take it, take it.
My hand is fate what reaching out to you
[Pre-Chorus: Jungkook, V]
걱정하지 마 love
이 모든 건 우연이 아니니까
우린 완전 달라 baby
운명을 찾아낸 둘이니까
Don’t worry, love
'Cause this all is not a coincidence
We're totally different from the others, baby
'Cause we’re who found our destiny
[Chorus: Jimin]
우주가 생긴 그 날부터 계속 (계속)
무한의 세기를 넘어서 계속 (계속)
우린 전생에도 아마 다음 생에도
영원히 함께니까
From the beginning of Universe, go on
Through the infinite centuries, go on
The previous life and maybe the next, too
'Cause we’re eternally together
[Hook: Jungkook]
이 모든 건 우연이 아니니까
운명을 찾아낸 둘이니까
DNA
'Cause this all is not a coincidence
'Cause we’re who found our destiny
DNA
[Verse 3: Suga, RM]
I want it this love (this love), I want it real love (real love)
난 너에게만 집중해
좀 더 세게 날 이끄네
태초의 DNA가 널 원하는데 (하는데)
이건 필연이야 I love us (love us)
우리만이 true lovers (lovers)
I want it this love, I want it real love
I only focus on you
You pull me a little harder
The DNA of the beginning wants you
This is inevitable, I love us
We are the only true lovers
[Verse 4: Jungkook, Suga]
그녀를 볼 때마다 소스라치게 놀라
신기하게 자꾸만 숨이 멎는 게 참 이상해 설마
이런 게 말로만 듣던 사랑이란 감정일까
애초부터 내 심장은 널 향해 뛰니까
Every time I see her, I freak out
Surprisingly, I keep gasping. It’s weird,
Is this emotion they call love?
Whatever, My heart runs to you from the first
[Pre-Chorus: Jin]
걱정하지 마 love
이 모든 건 우연이 아니니까
우린 완전 달라 baby
운명을 찾아낸 둘이니까
Don’t worry, love
'Cause this all is not a coincidence
We're totally different from the others, baby
'Cause we’re who found our destiny
[Chorus: Jungkook, Jimin]
우주가 생긴 그 날부터 계속 (계속)
무한의 세기를 넘어서 계속 (계속)
우린 전생에도 아마 다음 생에도
영원히 함께니까
From the beginning of Universe, go on
Through the infinite centuries, go on
The previous life and maybe the next, too
'Cause we’re eternally together
[Hook: Jungkook]
이 모든 건 우연이 아니니까
운명을 찾아낸 둘이니까
DNA
'Cause this all is not a coincidence
'Cause we’re who found our destiny
DNA
[Bridge: V, Jin, Jungkook, Jimin]
돌아보지 말아
운명을 찾아낸 우리니까
후회하지 말아 baby
영원히 영원히 영원히 영원히
함께니까
Don’t look back
'Cause we’re who found our destiny
Don't regret it, baby
eternally eternally eternally eternally
'Cause we're together
[Pre-Chorus: Jungkook, Jimin]
걱정하지 마 love
이 모든 건 우연이 아니니까
우린 완전 달라 baby
운명을 찾아낸 둘이니까
DNA
Don’t worry, love
'Cause this all is not a coincidence
We're totally different from the others, baby
'Cause we’re who found our destiny
DNA
[Outro: J-Hope, Jungkook]
La la la la la
La la la la la
우연이 아니니까
La la la la la
La la la la la
우연이 아니니까 DNA
La la la la la
La la la la la
not a coincidene
La la la la la
La la la la la
not a coincidene
DNA
작사: Dong Hyuk Shin / Ho Weon Kang / Nam Jun Kim / Si Hyuk Bang / Woo Ram Kim / Yun Ki Min
DNA 가사 © Sony/ATV Music Publishing LLC
'듣기(음악/번역)' 카테고리의 다른 글
Brother Louie - Modern Talking (브라더 루이, 이 녀석 루이 - 모던 토킹) (가사,번역,해석) (0) | 2018.11.06 |
---|---|
Yesterday - The Beatles (어제) (가사,번역,해석) (0) | 2018.10.18 |
Call me - Blondie (전화해) (가사,번역,해석) (0) | 2018.10.15 |
All That She Wants - Ace of Base (그녀가 원하는 것) (가사,번역,해석) (0) | 2018.10.04 |
Poker Face - Lady Gaga (포커페이스) (가사,번역,해석) (0) | 2018.10.02 |
I'll be there - Michael Jackson (1983) (내가 그곳에 있을께요) (가사, 해석, 번역) (0) | 2018.09.26 |
Have You Ever Seen The Rain - C.C.R.(비를 본적 있어?) (가사, 번역, 해석) (0) | 2018.08.10 |
Living Next Door To Alice - Smokie (옆 집 사는 앨리스) (가사, 번역, 해석) (2) | 2018.08.06 |
City Burns - Andra Day (불타는 도시) (가사/해석/번역) (0) | 2018.08.01 |
I Heard It Through the Grapevine - CCR (포도나무가 말했어) (가사/번역/해석) (0) | 2018.07.13 |