"다들 이불개고 밥먹어
다들 이불개고 밥먹어
너~는 왜 이불안개고 밥안먹니"

어려서 위와 같이 개사하여 불렀던 노래이다. 이제서야 정보를 찾아보니 구약 바이블의 시편 137편의 내용을 기초로 한다고 한다. 노래는 브렌트 도우(Brent Dowe)와 트레버 맥나흐톤(Trevor McNaughton)에 의해 쓰여졌고, 1972년 자메이카의 그룹 '더 멜로디언즈'(The Melodians)가 최초로 불렀다고 한다. 1978년에 '보니 엠'이 리메이크하여 인기를 끌었다. (출처: 위키피디아)  더 멜로디언즈의 노래도 이번에 찾아 들었는데 레게 리듬이 매력적이다. 맨 아래에 동영상을 가져왔다.

시편은 일종의 노래 모음이라고 하는데, 아마도 동양의 '시경'과 같은 것인 듯 하다. 137편은 유대인들의 '바빌론 유수'가 배경이다. 바빌로니아가 유대 왕국을 정복하고 유대인들을 바빌론으로 이주시키는데, 이 사건을 바빌론 유수라고 한다. 그러니까 전쟁에서 진 유대인들이 바빌론으로 이주하면서 바빌론 강에 앉아 남긴 노래이다. 바빌론 강은 유프라테스 강의 지류인 채바 강을 뜻한다고 한다.

시편 137편의 전체 내용은 이렇다. 전쟁에 진 유대인들은 바빌론으로 쫓겨가다가 바빌론 강가에 앉아 시온(언덕이라는 뜻이지만 유대인 땅을 말한다.)을 떠올리며 울고 있는데, 바빌로니아군이 노래나 부르라고 시킨다. 유대인들은 더욱 비참하다. 하지만 결론은 좀 찌질하게 끝난다. 복수를 해주길 바라는 것까지는 좋은데 적의 아이들까지 바위에 쳐서 죽여달라고 빌고 있다. 그래서 일까. 현대 유대인들은 자신들이 당한 설움을 팔레스타인에게 되돌려 주고 있다. 이제 바빌론 강가에 앉아 우는 자는 유대인들이 쫓아낸 팔레스타인일 것이다. 바빌론 강가에서 불렀던 유대인들의 노래를 그대로 돌려주고 싶다. '망할 유대인아 네가 행한 대로 네게 갚는 자에게 복이 있고, 너희의 자식들을 바위에 메치는 자에게 복이 있을 것이다.'

 

Rivers of Babylon - Boney M. (바빌론의 강 - 보니엠)

번역: rushcrow.com


By the rivers of babylon, there we sat down
Ye-eah we wept, when we remembered zion

바빌론 강가에 앉아서
우리는 울었어, 시온을 기억하면서

(zion: 영어로는 자이온, 원발음은 시온에 가깝다. 언덕이라는 뜻이지만 유대인 국가를 말한다. 여기서는 '고향'이라고 의역해도 될 것이다.)

By the rivers of babylon, there we sat down
Ye-eah we wept, when we remembered zion

바빌론 강가에 앉아서
우리는 울었어, 시온을 기억하면서

When the wicked
Carried us away in captivity
Required from us a song
Now how shall we sing the lord's song in a strange land

사악한 자들이
우리를 붙잡아 쫓아내면서
우리에게 노래를 시켰지
이국의 땅에서 어떻게 찬송가를 부를 수 있겠는가

When the wicked
Carried us away in captivity
Requiering of us a song
Now how shall we sing the lord's song in a strange land

사악한 자들이
우리를 붙잡아 쫓아내면서
우리에게 노래를 시켰지
이국의 땅에서 어떻게 찬송가를 부를 수 있겠는가

Let the words of our mouth and the meditations of our heart
Be acceptable in thy sight here tonight

입에서 나오는 기도와 마음 속 바램을
오늘밤 당신에게 기도할 뿐

Let the words of our mouth and the meditation of our hearts
Be acceptable in thy sight here tonight

입에서 나오는 기도와 마음 속 바램을
오늘밤 당신에게 기도할 뿐

By the rivers of babylon, there we sat down
Ye-eah we wept, when we remembered zion

바빌론 강가에 앉아서
우리는 울었어, 시온을 기억하면서

By the rivers of babylon, there we sat down
Ye-eah we wept, when we remembered zion

바빌론 강가에 앉아서
우리는 울었어, 시온을 기억하면서

By the rivers of babylon (dark tears of babylon)
There we sat down (you got to sing a song)
Ye-eah we wept, (sing a song of love)
When we remember zion (yeah yeah yeah yeah yeah)

바빌론 강가에 (바빌론의 어두운 눈물)
앉아서 (노래를 불러야 한다)
우리는 울었어 (사랑의 노래를 불러)
시온을 기억하면서 (예 예 예 예)

By the rivers of babylon (rough bits of babylon)
There we sat down (you hear the people cry)
Ye-eah we wept, (they need their god)
When we remember zion (ooh, have the power)

바빌론 강가에 (바빌론의 힘든 조각)
앉아서 (사람들의 울부짖음이 들려)
우리는 울었어 (그들의 신이 필요해)
시온을 기억하면서 (우, 기적의 힘을 가진)

 

 

Rivers of Babylon - The Melodians

+ Recent posts