SMALL

 

영화 '헤드윅' 에 삽입된 음악..

가사가 좀 많은 것 같아서 하다가 말다가 하면서.. 꽤 오랜 시간이 흘렀다..

성전환 수술을 실패한 주인공이.. 여자가 되는 방법은 겨우 화장이나 하고 옷이나 입는 게 고작이고.. 거기에 가발을 쓰고 나면.. 자신이 유명한 섹시 여배우가 되는 기분이라는 내용..
(2006/05/18 01:26)

 

 

 

Wig In A Box - Hedwig And The Angry Inch

 

번역 : rushcrow.com

 

On nights like this
When the world's a bit amiss
And the lights go down
Across the trailer park
I get down, I feel had
Feel on the verge of going mad
And then it's time to punch the clock

오늘 같은 밤에
세상이 조금 이상해지면
전등이 꺼져가
트레일러 파크에 즐비해 있는
나는 엎드려서 이런 느낌을 가졌어
미치기 일보직전인 것 같은 느낌
그러면 시계를 쥐어 박을 시간이야

I put on some make-up
Turn on the tape deck
And put the wig back on my head
Suddenly I'm Miss Midwest Midnight Checkout Queen
Until I head home
And I put myself to bed

나는 화장을 해
카세트 플레이어를 켜고
머리에 가발을 다시 써
갑짜기 나는 미쓰 미드웨스트 미드나잇 선발 대회의 여왕이야
집으로 돌아가
침대로 들어갈 때 까지



(미드웨스트는 미국 중서부 지역을 말하는데 이곳의 미인들이 금발이 많은 것 같다)

 

I look back on where I'm from
Look at the woman I've become
And the strangest things seem suddenly routine
I look up from my Vermouth on the rocks
The gift wrapped wig's still in the box
Of towering velveteen

내가 걸어온 길을 돌아봐
여자가 된 내가 보여
이상했던 것들이 일상적인 걸로 보여
내 베르무트 술잔에 있는 얼음을 올려봐
선물받은 포장된 가발이 아직 박스에 있어
뾰족한 벨벳에

(look up 은 찾는다는 뜻이 있으나 그냥 올려보는 걸로 해석)


(베르무트 : 마티니(칵테일)를 만들 때 쓰는 술이다. 온더락(얼음)으로도 마신다)

 

I put on some make-up
Some LaVern Baker
And pull the wig down from the shelf
Suddenly I'm Miss Beehive 1963
Until I wake up
And I turn back to myself

나는 화장을 해
라번 베이커 음악을 들어
선반에서 가발을 꺼내 써
갑짜기 나는 1963년의 미쓰 비하이브가 돼
잠에서 깨서
내 자신으로 돌아올 때 까지

 


(LaVern Baker : 블루스 여자 가수)

 


미쓰 비하이브 1963 ; 비하이브(벌통) 가발을 말하는데 1963은 뭔지 모르겠다.
1963년에 유행한 것일지 모르겠다.

 

Some girls, they got natural ease
They wear it any way they please
With their French flip curls
From perfumed magazines
Wear it up, let it down
This is the best way that I've found
To be the best you've ever seen

어떤 여자는 자연스럽게 행동해
입고 싶은 옷을 입어
프랑스식으로 머리를 말아
향수 잡지에 봤던 대로
차려입고, 늘여뜨리고
겨우 이것이 내가 찾은 것들이야
당신이 아는 미녀가 되기 위해서

I put on some make-up
Turn on the eight-track
I'm pulling the wig down from the shelf
Suddenly I'm Miss Farrah Fawcett
From TV
Until I wake up
And I turn back to myself

나는 화장을 해
8번째 트랙을 틀어
선반에서 가발을 꺼내 써
갑짜기 나는 미쓰 파라포셋이 돼
TV 에 나왔던 대로
잠에서 깰 때 까지
그리고 내 자신으로 돌아올 때 까지

 


(Farrah Fawcett : 70년도 미국 드라마 '미녀삼총사'에 출연한 금발 미녀 배우)

 

Shag, bi-level, bob
Dorothy Hamill do,
Sausage curl, chicken wings
It's all because of you
With your blow dried, feather backed
Toni Home wave, too
Flip, fro , frizz, flop
It's all because of you
It's all because of you
It's all because of you

쉐기머리, 층진머리, 단발
도로시 헤밀이 했던
소세지 파마, 닭날개 머리
이게 전부 당신 때문이야
당신의 숨결로 말려지고, 깃털을 뒤에 꽂았어
토니 홈 파마 도..
말고, 뽁고, 지지고, 피고
모든게 당신 때문이야
모든게 당신 때문이야
모든게 당신 때문이야

 



(Dorothy Hamill : 도로시 헤밀, 미국의 유명 피겨스케이팅 선수. 단발머리 미녀)

 


(Toni Home : 배우 같기도 하지만.. 토니 파마라는 게 있는 것 같다.
)

 

(okay...everybody...)

 

I put on some make-up
Turn on the eight track
I'm pulling the wig down from the shelf
Suddenly I'm this Punk Rock Star
Of stage and screen
And I ain't ever
I'm never turning back

나는 화장을 해
8번째 트랙을 틀어
선반에서 가발을 꺼내 써
갑짜기 나는 이렇게 펑크 롹 스타가 돼
무대와 스크린에서
예전의 내가 아니야
절대 돌아가지 않아

 

 

 

SMALL
SMALL

<사진출처 : www.samna.co.kr>


 

아마 그녀는 모를 것이다
가끔 잠 자는 척하며 실눈으로 그녀의 뒷모습을 바라보던 나를
그 순간, 너무 행복하다는 생각에 지긋이 웃던 나를

그리고 나 역시
그녀의 사랑을 모를 것이다

그렇지만 우리가 함께할 수 없는 이유는 아닐 것이다


 

그녀가 처음으로 울던 날 - 김광석
 
 
그녀의 웃는 모습은
활짝 핀 목련꽃같애
그녀만 바라보면
언제나 따뜻한 봄날이었지
 
그녀가 처음 울던 날
난 너무 깜짝 놀랐네
그녀의 고운 얼굴 가득히
눈물로 얼룩이졌네
 
아무리 괴로워도 웃던 그녀가
처음으로 눈물 흘리던 날
온 세상 한꺼번에 무너지는 듯
내 가슴 답답했는데
 
이젠 더 볼 수가 없네
그녀의 웃는 모습을
그녀가 처음으로 울던 날
내 곁을 떠나갔다네
 
 
아무리 괴로워도 웃던 그녀가
처음으로 눈물 흘리던 날
온 세상 한꺼번에 무너지는 듯
내 가슴 답답했는데
 
이젠 더 볼 수가 없네
그녀의 웃는 모습을
그녀가 처음으로 울던 날
내 곁을 떠나갔다네

그녀가 처음으로 울던 날
내 곁을 떠나갔다네

 

 

 



 

SMALL
SMALL

<출처 : www.theocracywatch.org>

 



이미 세상은 물적으로 한 종교에 의해 지배되고 있다...
하지만 세상은 아직 평화롭지도 않고... 사랑이 넘치지도 않는다...
종교가 잘못되었거나.. 사람이 잘못되었거나.. 어찌되었건..

2천년을 지속해온 이 종교는 그것을 수행하는 사람들에 의해서 인류사에 아무런 도움이 되지 않는다고 나는 확신한다.

한국에서는 국가예산의 1/10 에 해당되는 돈이 세금도 없이, 아무런 제어도 없이 저들에 의해 움직인다.

 

"현실은 블루스"하다..

 

"끈적한 블루스 음악에.. 가사 내용이 이렇다.. 해석하고 좀 의외였다..."

 

 

Real Life Blues - Alvin Lee & Ten Years After

번역 : rushcrow.com


So much trouble in the world,
I can't watch or read the news
Brings me down so bad babe,
when I read the daily blues.

세상에는 너무 많은 문제가 있어
난 뉴스를 보거나 읽을 수 가 없어
나를 매우 안좋게 만들어
내가 매일 블루스를 읽을 때

So much heartache in the world,
all the sickness and the war
Keep my head down in the sand,
'cause I just can't take no more

세상에는 너무 가슴이 아픈 게 많아
모든 아픔과 전쟁
내 머리를 모래에 박게 해
나는 더이상 참을 수 없어

I'm talking 'bout trouble
- too many reasons for the blues
I'm talking trouble
- it's time we had some better news

나는 트러블에 대해 말하고 있어
- 블루스에는 너무 많은 이유가 있어
나는 트러블을 말하고 있어
- 보다 나은 뉴스를 가져야 할 때야

So much fighting in the world,
God and country leads to war
They say we fight for peace,
but I just can't take no more

세상에는 너무 많은 싸움이 있어
하나님과 국가가 이끄는 전쟁
그들은 평화를 위해 싸운다고 하지
그러나 나는 더이상 참을 수 없어

So much killing in the world,
terrorist victims by the score
So much trouble in the world babe,
and I just can't take no more

세상은 너무 많이 죽어가고 있어
목적에 의해 당하는 테러 희생자
세상은 너무 많은 문제가 있어
나는 더이상 참을 수 없어

I'm talking 'bout trouble
- too many reasons for the blues
I'm talking trouble
- it's time we had some better news

나는 트러블에 대해 말하고 있어
- 블루스에는 너무 많은 이유가 있어
나는 트러블을 말하고 있어
- 보다 나은 뉴스를 가져야 할 때야
 

 

 

 

SMALL
SMALL

 <G. Harvey - "Light Rain on Red Square">
<출처 : christcenteredmall.com>
 

 

"우리가 함께 보았던 무지개처럼..
내 마음에도 또 하나의 무지개가 있어요..
당신에게 연결되기를 바래요..."

대충 그런 스토리.. -_-;

 

제이도채홍(第二道彩虹) - 맹정위

 

和你偎依在细雨中
he ni wei yi zai xi yu zhong
보슬비 속에서 당신 어깨에 기대어

静静地期待着晴空
jing jing de ji dai zhu qing kong
조용히 맑은 하늘을 기다리고 있었어요

等待天际浮现彩虹
deng dai tian ji fu xian cai hong
하늘가에 무지개가 나타나

把我俩心贯通
ba wo liang xin guan tong
우리 두사람의 마음을 엮어주길 기다렸지요

尽管天上一度彩虹
jin guan tian shang yi du cai hong
하늘의 무지개는

瞬息已消失无踪
shun xi yi xiao shi wu zong
순식간에 사라져서 자취를 감추었지만

还有那第二道彩虹
hai you na di er dao cai hong
아직 두번째 무지개는

留在我俩心中
liu zai wo liang xin zhong
우리의 마음 속에 남아있어요

* 又看那天际浮现出彩虹
you kan na tian ji fu xian chu cai hong
저 하늘가에 무지개가 떠오르는 것을 또 바라봐요

你可还珍惜那往日雨中
ni ke hai zen xi na wang ri yu zhong
당신은 아직 소중히 간직하고 있을까요 지난날의 비 속에서

我和你站在彩虹的两端
wo he ni zhan zai cai hong de liang duan
나와 당신이 무지개의 양쪽에 서있었어요

一个在西一个在东*
yi ge zai xi yi ge zai dong
한 사람은 서쪽에 한 사람은 동쪽에

我又徘徊在细雨中
wo you pai huai zai xi yu zhong
나는 또 보슬비 속에서 방황하며

默默地期待着晴空
mo mo di qi dai zhe qing kong
조용히 맑은 하늘을 기대해요

天际浮现出彩虹
tian ji fu xian chu cai hong
하늘가에 무지개가 떠오르면

身边有谁与共
shen bian you shui yu gong
곁에 누가 함께 할까요..

* repeat *

 

想那天上一道彩虹
shang na tian shang yi dao cai hong
저 하늘의 한 줄기 무지개가

可会是爱神箭弓
ke hui shi ai shen jian gong
사랑의 화살이겠지요

把我那第二道彩虹
ba wo na di er dao cai hong
나에게 있는 두번째 무지개를

带到你的心中
dai dao ni de xin zhong
당신의 마음까지 이어주기를...

 

가사를 어디서 구했는지 기억나지 않네요. 누군지 모르지만 번역하느라 수고했습니다. ^^

 

 

<음악출처 : http://blog.naver.com/louis111/40011106532>

SMALL
SMALL
 

<출처 : www.518.org>

 

 

아름다운 5월이네요... 우리의 5월이 아름다운 건...
앞서간 사람의 죽음으로 살아있기 때문이 아닐까 싶네요..
내 손에 쥐어진 "민주주의" 가 더욱 아름다워졌으면 좋겠습니다.
 
 
 
 
5월의 노래 - 괴테
 
 
오오 찬란하다
자연의 빛
해는 빛나고 들은 웃는다.
나뭇가지마다 꽃은 피어나고
떨기 속에서는 새의 지저귐
넘쳐터지는 가슴의 기쁨
대지여 태양이여
행복이여 환희여
사랑이여 사랑이여
저 산과 산에 걸린
아침 구름과 같은
금빛 아름다움
그 기막힌 은혜는
신선한 들에
꽃 위에 넘친다.
한가로운 땅에
소녀여 소녀여
나는 너를 사랑한다
오오 반짝이는 네 눈
나는 너를 사랑한다
종달새가
노래와 산들바람을 사랑하고
아침의 꽃이
공기의 향기를 사랑하듯이.
뜨거운 피 설레며
나는 너를 사랑한다.
너는 내게 청춘과
기쁨과 용기를 부어라
새로운 노래와
춤으로 나를 몰고 간다.
그대여 영원히 행복하여라
나를 향한 사랑과 더불어
 
 

When The Love Falls - 이루마

 
 
같이 들으면 좋은

Qui a tue grand maman (누가 할머니를 죽였나) - Michel Polnareff (원곡)
오월가-민중가요


 

SMALL
SMALL

 



대화를 해본다..
하지만 이미 마음이 떠난 사람은.. 희망의 말을 꺼내지 않는다...
내 가슴 속 깊은 곳에서 이런 소리가 들린다..
"끝난거야.. 끝난거야.."
그 사람이 돌아서 가버린다..

장님이 된다면.. 그나마 가슴아프게 떠나는 것을 보지 않을 수 있을텐데...

나는 바보처럼 이곳에 남아..
그녀의 키스와 따듯했던 그녀의 체온만을 떠올린다..

눈물이 내 얼굴을 흘러..
입술에 남아있다...


 

I'd Rather Go Blind - Hennie Dolsma
(E. Jordan/B. Foster)

번역 : rushcrow.com


Something told me it was over,
When I saw you and her talking.
Something deep down in my soul said "Cry girl",
When I saw you and that girl walking.

무언가 나에게 말했어 끝났다고
당신을 보았고, 그녀가 말할 때
무언가 내 영혼 깊숙히에서 말했어 "울어라"
당신을 보았고, 그 여자가 걸어 갈 때

I would rather, I would rather go blind boy,
Than to see you walk away from me.
So you see...I love you so much
And I don't want to see you leave me, baby
But most of all I don't want to be free.

차라리, 차라리 장님이 되겠어
당신이 나를 떠나가는 것을 보느니
그래 당신도 알아... 난 당신을 너무 사랑해
당신이 떠나는 것을 보기 싫어
무엇보다 자유롭기(혼자가) 싫어

I was just, I was just...I was just
Sitting here thinking,
About your kiss and your warm embrace.

나는 단지, 나는 단지.. 나는 단지
여기 앉아서 생각해
당신의 키스와 당신의 따듯한 품속을

With the reflection in the glass
That I hold to my lips baby,
Reveal the tears that roll down my face.

술잔속에 반사되는
내 입술에 남아있는,
내 얼굴을 굴러내려온 눈물이야

I would rather, I would rather go blind boy,
Than to see you walk away from me.
So you see...I love you so much
And I don't want to see you leave me, baby
But most of all I don't want to be free.

차라리, 차라리 장님이 되겠어
당신이 나를 떠나가는 것을 보느니
그래 당신도 알아... 난 당신을 너무 사랑해
당신이 떠나는 것을 보기 싫어
무엇보다 자유롭기(혼자가) 싫어

Baby, baby, baby I would rather go blind
Than to see you walk away from me.
Baby, baby, baby I would rather go blind

베이비, 베이비, 베이비 차라리 장님이 되겠어
당신이 나를 떠나가는 것을 보느니
베이비, 베이비, 베이비 차라리 장님이 되겠어

 

SMALL
SMALL

<출처 :crosstownarts.com/CrosstownArts/client_music/eva/index.html>

 

 

어딘가로 가려나 보다.. -_-;
아니..
벌써 그곳에 도착했겠지.. 떠난지 10년은 됐으니까..

 

Wayfaring Stranger - Eva Cassidy

번역 : rushcrow.com


I am a poor wayfaring stranger
While journeying through this world of woe;
And there's no sickness, toil nor danger
In that bright land to which I go.

나는 가난한 여행하는 이방인
불행의 세상을 여행하는 동안
아픔은 없네, 고행도 위험도 없네
내가 가는 밝은 대지에서

I'm going there to see my Father,
I'm going there no more to roam;
I'm only go-going over Jordan,
I'm only go-going over home. 

나는 갈꺼네 나의 아버지를 보기 위해
나는 갈꺼네 더이상 방황하지 않네
요단강을 넘어 가고 갈꺼네
집을 넘어 가고 갈꺼네

I know dark clouds will gather around me,
I know my way is rough and steep;
And beautiful fields lie just before me,
Where God's redeemed there vigils keep.

어두운 구름이 내 주변에 낄 것을 안다네
나의 길이 거칠고 험하다는 것을 안다네
아름다운 들판이 내 앞에 펼쳐있다네
하나님이 밤새워 만들어 놓았다네

I'm going there to see my Father,
I'm going there no more to roam;
I'm only go-going over Jordan,
I'm only go-going over home.

나는 갈꺼네 나의 아버지를 보기 위해
나는 갈꺼네 더이상 방황하지 않네
요단강을 넘어 가고 갈꺼네
집을 넘어 가고 갈꺼네

I'm going there to see my mother,
I'm going there no more to roam;
I'm only go-going over Jordan,
I'm only go-going over home.

나는 갈꺼네 나의 어머니를 보기 위해
나는 갈꺼네 더이상 방황하지 않네
요단강을 넘어 가고 갈꺼네
집을 넘어 가고 갈꺼네

I want to wear that crown of glory,
When I get home to that good land;
Well I want to shout salvation's story,
In concert with ohh the blood-washed band,

나는 영광의 왕관을 쓰고 싶네
풍족한 대지의 집에 도달했을 때
나는 구세주의 이야기를 외치고 싶네
콘서트에서 오~ 영혼이 깨끗한 밴드와 함께

(blood-washed : 피를 씻은.. 이겠지만.. 영혼이 깨끗한으로 바꾸었음)

I'm going there to see my Saviour,
I'm going there no more to roam;
I'm only go-going over Jordan,
I'm only go-going over home.

나는 갈꺼네 나의 구세주를 보기 위해
나는 갈꺼네 더이상 방황하지 않네
요단강을 넘어 가고 갈꺼네
집을 넘어 가고 갈꺼네

Well I'm only go-going over home.
Yeah only go-going over home.

집을 넘어 가고 갈꺼네
집을 넘어 가고 갈꺼네

 
SMALL
SMALL




 

스토킹하다가 결국 상대방이 떠나고.. 그래서 혼자 울고있나보다.. -_-;
리사 오노 것으로 올려봤다..


Every Breath You Take - Lisa Ono

번역 : rushcrow.com


Every breath you take
Every move you make
Every bond you break
Every step you take
I'll be watching you

당신이 쉬는 모든 숨소리를
당신이 만드는 모든 움직임를
당신이 깨는 모든 구속을
당신이 딛는 모든 발자국을
나는 지켜보겠어요

Every single day
Every word you say
Every game you play
Every night you stay
I'll be watching you

혼자 있는 모든 날을
당신이 말하는 모든 단어를
당신이 하는 모든 게임을
당신이 쉬는 모든 밤을
나는 지켜보겠어요

O can't you see
You belong to me
How my poor heart aches with every step you take

모르겠어요?
당신은 나에게 속해있어요
나의 심장이 당신의 걸음에 맞춰 아파요

Every move you make
Every vow you break
Every smile you fake
Every claim you stake
I'll be watching you

당신이 만드는 모든 움직임을
당신이 깨는 모든 맹세를
당신이 속이려는 모든 웃음을
당신이 내세우는 모든 주장을
나는 지켜보겠어요

Since you've gone I been lost without a trace
I dream at night I can only see your face
I look around but it's you I can't replace
I keep crying baby please

당신이 떠난 후 난 흔적을 잃었어요
당신 얼굴을 볼 수 있기를 매일 밤 꿈 꿔요
주위를 둘러보지만 당신이예요 대신할 수 없어요
난 계속 울고 있어요 내 사랑 제발

Every move you make
Every vow you break
Every smile you fake
Every claim you stake
I'll be watching you

당신이 만드는 모든 움직임을
당신이 깨는 맹세를
당신이 속이려는 웃음을
당신이 내세우는 주장을
나는 지켜보겠어요

SMALL
SMALL

<사진_김필원 출처 : blog.naver.com/eugeme/140012381676>

 

남자는 비를 멈추게 할 수 없다.
여자에게 떨어지는 빗물을
최대한 막으려는 능력 밖에 없다
 
남자는 사람이다

 

턴테이블 2개가 나란히 네온을 받고 있던 한 째즈카페...
음악을 틀고 서빙을 하는 아르바이트를 했었다..
그 때 비소리를 Fade-Out 시키면서 이 음악을 틀었던 것이 생각나서.. 한번 믹싱을 해보았다...

비소리는 Lee Oskar 의 Before The Rain 의 마지막 부분이다... 그때 이런 장난으로 재미있었는데...


When A Man Loves A Woman - Michael Bolton

번역 : rushcrow.com


When a man loves a woman
Can’t keep his mind on nothin’ else
He’d trade the world
For a good thing he’s found
If she is bad, he can’t see it
She can do no wrong
Turn his back on his best friend
If he puts her down

남자가 여자를 사랑할 때는
그의 마음이 다른 곳에 가질 못해요
그는 세상을 팔게 될꺼에요
그가 찾은 그녀를 위해
만약 그녀가 아프면 그는 참을 수 없어요
그녀는 잘못될 수 가 없지요
친한 친구에게 등을 돌려요
만약 그녀가 실망한다면

When a man loves a woman
Spend his very last dime
Trying to hold on to what he needs
He’d give up all his comforts
And sleep out in the rain
If she said that’s the way
It ought to be

남자가 여자를 사랑할 때는
마지막 동전도 써버려요
그가 필요한 그녀를 잡기 위해서
편안함을 포기하게 될꺼에요
비속에서 잘 수 도 있어요
만약 그녀가 그 방법으로
해야 하다고 한다면

When a man loves a woman
I give you everything I got (yeah)
Trying to hold on to your precious love
Baby please don’t treat me bad

남자가 여자를 사랑할 때는
내가 갖은 모든 것을 주겠어요
당신의 귀중한 사랑을 잡기 위해서
내 사랑, 제발 나를 외면하지 말아요

When a man loves a woman
Deep down in his soul
She can bring him such misery
If she is playing him for a fool
He’s the last one to know
Loving eyes can never see

남자가 여자를 사랑할 때는
그의 영혼을 통채로
비참하게 만들 수 있어요
그녀가 그를 바보처럼 다룬다면
그는 그 사실을 몰라요
사랑에 눈 멀면 그것을 보지 못해요

Yes when a man loves a woman
I know exactly how he feels
’cause baby, baby, baby
I am a man
When a man loves a woman

그래요, 남자가 여자를 사랑할 때는
나는 정확히 그 사람이 어떤지 알아요
왜냐면 내 사랑, 내 사랑, 내 사랑
나는 남자니까
남자가 여자를 사랑할 때를...

SMALL
SMALL

<Piano Bar - Alberto Sughi>
<출처 : www.artquotes.net/artists/sughi/piano-bar-painting.htm>


빠에 있으면 별 사람들 다 와서 술을 마신다.

모두들 현실을 잠시 잊기 위하여 이곳에서 술을 마신다.


 
Piano Man - Billy Joel (피아노맨, 빌리조엘)
 
 
번역 : rushcrow.com
 
 
It's nine o'clock on a Saturday
The Regular crowd shuffles in
There's an old man sitting next to me
Makin' love to his tonic and gin
 
토요일 9시예요
평범한 사람들이 여기저기 섞여있어요
나이든 사람이 내 옆에 앉아 있어요
진토닉과 사랑을 나누고 있군요

suffle in: 발을 끌며 걷다, 뒤섞다
 
He says, "Son, can you play me a memory
I'm not really sure how it goes
But it's sad and it's sweet and I knew it complete
When I wore a younger man's clothes"
 
그가 말해요 "젊은이, 추억을 연주할 수 있겠나?
어떻게 하는지 잘 모르겠지만
슬프고 달콤했던 걸 확실히 알았는데
내가 좀 더 젊은 옷을 입었을 때였지"
 
La la la, de de da
La la, de de da da dum
 
라 라 라 디 디 라
 
* Sing us a song, you're the piano man
Sing us a song tonight
Well, we're all in the mood for a melody
And you've got us feelin' alright *
 
우리에게 노래해요, 당신은 피아노맨
우리에게 노래해요 오늘밤
우리는 모두 멜로디의 무드에 빠져있어요
우리를 기분 좋게 해야해요
 
 
Now John at the bar is a friend of mine
He gets me my drinks for free
And he's quick with a joke or to light up your smoke
But there's someplace that he'd rather be
 
바에 있는 존은 내 친구예요
나에게 공짜로 술을 주네요
그는 농담을 하거나 담배에 불을 붙여주지만
그가 있을 곳은 다른 곳이에요
 
He says, "bill, I believe this is killing me."
As the smile ran away from his face
"Well I'm sure that I could be a movie star
If I could get out of this place"
 
그가 말해요 "빌, 여기 있다가는 죽을 꺼야"
얼굴에 미소가 달아나면서
"난 영화 스타가 될꺼야
이곳에서 벗어나기만 한다면"
 
Oh, la la la, de de da
La la, de de da da dum
 
오 라 라 라 디 디 다
 
 
Now Paul is a real estate novelist
Who never had time for a wife
And he's talkin' with Davy, who's still in the navy
And probably will be for life
 
이제 폴은 부동산계의 노벨리스트예요
와이프를 가질 시간이 없죠
그는 데비와 얘기중이에요 아직 해군에 있지요
아마도 평생 그럴거예요
 
And the waitress is practicing politics
As the businessmen slowly get stoned
Yes, they're sharing a drink they call loneliness
But it's better than drinkin' alone
 
웨이트리스는 정치를 이용해요
사업가를 천천히 취하게 하기 위해서죠
그래요, 그들은 술을 나눠요 그걸 외로움이라고 부르죠
하지만 혼자 마시는 것보다 낫지요
 
* repeat *
 
It's a pretty good crowd for a Saturday
And the manager gives me a smile
'Cause he knows that it's me they've been comin' to see
To forget about life for a while
 
토요일에는 꽤 많은 사람으로 붐벼요
매니저가 나에게 웃네요
손님들이 나를 보려고 오기 때문이죠
잠시라도 삶을 잊기 위해서죠
 
And the piano, sounds like a carnival
And the microphone smells like a beer
And they sit at the bar and put bread in my jar
And say, "Man, what are you doin' here."
 
피아노 소리는 카니발 같아요
마이크 냄새는 맥주같아요
사람들이 바에 앉아서 내 항아리에 빵을 넣어요
그리고 말하죠 "이봐 여기서 뭐하나?"
 
Oh, la la la, de de da
La la, de de da da dum
 
오 라 라 라 디 디 다
 
* repeat * 

dd




SMALL

+ Recent posts