아무리 멀리 떨어져 있어도, 그대는 늘 나와 가까이 있는 것 심장 만큼은 아니겠지만 그렇다고 믿기만 하면 우리의 이별은 문제가 아니야
---
하프연주자 캐롤 테이텀(Carol Tatum)을 주축으로 하프, 첼로, 플룻으로 구성된 보컬 그룹 '엔젤스 오브 베니스(Angels Of Venice)의 2001년 앨범 Music For Harp에 있는 곡이다.
뭐랄까, 메탈리카의 원곡을 들으면서 가슴이 찡해지는 그 부분만을 골라서 편곡한 기분이다. 비가 추적 추적 내릴 때 그 비를 바라보며 젖은 차도를 찢으며 지나가는 자동차 소리와 함께 들으면서 이렇게 가사를 속삭여 본다. "아무리 멀리 떨어져 있어도 그대는 늘 나와 가까이 있어 심장 만큼은 아니겠지만..."
'5.18 한국 혁명일(5.18 광주 민주화 운동 기념일)'은 슬픈 날이 아니다. 이제 '피해자'라는 단어를 사용하지 않아야 한다. . 5.18은 한국 민주주의 혁명을 위한 승리의 날로 기념되어야 하고, 승리자로서 패배자들의 범죄를 처벌하는데 게을리 하지 말아야 한다. 아울러 미완성의 한국 민주주의를 완성하기 위한 싸움을 이어야 한다.
5.18이 '민주화운동기념일'이 되었다고 다 끝난 것이라고 안심했다가 저들의 역습에 지난 10년 가까운 세월이 후퇴했다. 다시 싸워야 한다.
오월가
꽃잎처럼 금남로에 뿌려진 너의 붉은 피 두부처럼 잘리워진 어여쁜 너의 젓가슴 오월 그날이 다시 오면 우리 가슴에 붉은 피 솟네
왜 찔렸지 왜 쏘았지 트럭에 싣고 어딜 갔지 망월동에 부릅 뜬 눈 수천의 핏발 서려있네 오월 그날이 다시 오면 우리 가슴에 붉은 피 솟네
산자들아 동지들아 모여서 함께 나가자 욕된 역사 투쟁없이 어떻게 헤치고 나가랴 오월 그날이 다시 오면 우리 가슴에 붉은 피 솟네
대머리야 쪽바리야 양키놈 솟은 코대야 물러가라 우리 역사 우리가 보듬고 나간다 오월 그날이 다시오면 우리 가슴에 붉은 피 솟네 오월 그날이 다시오면 우리 가슴에 붉은 피! 피! 피!
세상의 속도에 맞춰 살기에는 너무 지치고 힘들어서 그저 TV를 보듯이 구경하고 싶다는 내용이다. 하지만 그것마저 재미가 없어서 티켓 값을 돌려달라고 말하고 있다.
The Show - Lenka
번역: rushcrow.com
* I'm just a little bit caught in the middle Life is a maze and love is a riddle I don't know where to go I can't do it alone I've tried And I don't know why *
난 중간에 잡힌 작은 단역일 뿐이야 사는 건 미로 속이고, 사랑은 수수께끼 어디로 가야할지 모르겠어, 혼자할 수 없어, 지쳤어 왜 그런지 모르겠어
Slow it down Make it stop Or else my heart is going to pop 'Cause it's too much Yeah, it's a lot To be something I'm not
속도 좀 낮춰 멈추게 해봐 안그러면 내 가슴이 터질꺼야 그러니까 너무나 그래, 너무 많아 뭔가 되기에 나는 아닌데
I'm a fool Out of love 'Cause I just can't get enough
나는 부족해 사랑이 다했어 충분히 얻지 못했으니까
* I'm just a little bit caught in the middle Life is a maze and love is a riddle I don't know where to go I can't do it alone I've tried And I don't know why
난 중간에 잡힌 작은 단역일 뿐이야 사는 건 미로 속이고, 사랑은 수수께끼 어디로 가야할지 모르겠어, 혼자할 수 없어, 지쳤어 왜 그런지 모르겠어
I'm just a little girl lost in the moment I'm so scared but I don't show it I can't figure it out It's bringing me down I know I've got to let it go And just enjoy the show *
난 기회를 잃은 작은 소녀일 뿐이야 너무 무섭지만 보일 수 없어 어떻게 알수가 없네 이게 날 힘들게 해 그냥 가게 둬야해 그저 쇼로 봐야지
The sun is hot In the sky Just like a giant spotlight The people follow the sign And synchronize in time It's a joke Nobody knows They've got a ticket to that show Yeah
태양은 뜨거워 하늘에서 커다란 스포트라이트처럼 사람들이 신호를 따라가 시간에 맞춰서 무슨 장난 같아 아무도 모르잖아 쇼를 보려면 티켓이 있어야 해
* repeat *
Just enjoy the show
그저 쇼로 봐야지
* repeat *
Just enjoy the show
그저 쇼로 봐야지
Just enjoy the show
그저 쇼로 봐야지
** I want my money back I want my money back I want my money back**
1986년 런던에서 처음 공연한 뮤지컬 '오페라의 유령'의 삽입곡으로 '앤드류 로이브 웨버'의 곡이다. 여주인공 크리스틴은 웨버의 부인이었던 사라 브라이트만이었는데, 웨버는 부인의 음역대에 맞게 작곡했다고 전해진다. 이 공연으로 사라 브라이트만은 일약 스타가 되었다고...
한국어 노래는 2001년 초연 버전과 2009년 재번역 버전이 있다. 자주 들어서 그런지 2009년 가사가 더 좋은 듯 하다. 누가 번역했는지 검색했는데 못 찾겠다. -_-;
<원곡: 마이클 크로포드, 사라 브라이트만>
The Phantom of the Opera - Michael Crawford, Sarah Brightman (오페라의 유령)
번역: rushcrow.com
(CHRISTINE)
In sleep he sang to me In dreams he came That voice which calls to me and speaks my name And do I dream again for now I find The Phantom of the Opera is there Inside my mind
잠결에 그는 나에게 노래했어 꿈속으로 그는 왔지 내 이름을 부른 그 목소리 또 꿈을 꾸는 것일까 이제야 찾았는데 오페라의 유령이 거기 내 마음 속에
(PHANTOM) Sing once again with me Our strange duet My power over you grows stronger yet And though you turn from me to glance behind The Phantom of the Opera is here Inside your mind.
한번 더 노래해 나와 함께 우리의 놀라운 이중창 당신을 덮쳐 이제 더욱 놀랍게 하는 나의 힘 돌아서도 나는 뒤에서 당신을 보고 있어 오페아의 유령이 여기 네 마음 속에
(CHRISTINE) Those who have seen your face Draw back in fear I am the mask you wear
누군가 당신 얼굴을 본적이 있을까 두려워 주춤거리네 나는 당신이 쓴 마스크
(PHANTOM) It's me they hear.
저들이 듣는 것이 바로 나
(BOTH) Your/My spirit and my/your voice in one combined The Phantom of the Opera is there/here Inside my/your mind
당신의/나의 영혼과 나의/너의 목소리가 하나로 합쳐져 오페라의 유령이 거기/여기 내/네 마음 속에
(BACKGROUND) He's there, the phantom of the opera! Beware, the phantom of the opera! He's there, the phantom of the opera! Beware the phantom of the opera!
그는 거기에, 오페라의 유령! 조심해, 오페라의 유령! 그는 거기에, 오페라의 유령! 조심해, 오페라의 유령
(PHANTOM) In all your fantasies, you always knew that man and mystery
모든 환상 속에서, 당신은 항상 알았지 그 사람과 신비로움
(CHRISTINE) Were both in you 모두 당신이었어요
(BOTH) And in this labyrinth where night is blind the Phantom of the Opera is there/here, inside my/your mind
이 미로 속에 밤이 숨어 있어 오페라의 유령이 거기에/여기에 내/네 마음 속에
(CHRISTINE) He's there, the phantom of the opera 그는 거기에, 오페라의 유령
(PHANTOM) The angel of music! 음악의 천사!
(PHANTOM) Sing, my Angel of Music Sing, my Angel Sing for me Sing, my Angel! Sing for me!
노래해, 나의 음악의 천사 노래해, 나의 천사 노래해 나를 위해 노래해, 나의 천사 노래해 나를 위해
<한국어 2009년 공연: 윤영석, 최현주>
오페라의 유령 - 윤영석, 최현주
(2009년 재공연 ver)
christine: 꿈결에 다가온 노래 소리 날 불러들이는 그 목소리 눈앞에 펼쳐진 그의 환상 The Phantom Of The Opera 이젠 내 마음 속에
phantom: 나 함께 부르는 이 노래에 거대한 전율이 널 감싸네 피할 순 없으리. 이 운명을 The Phantom Of The Opera 이젠 네 마음 속에
christine: 두려움 떨치고, 난 해내길 가면 속 당신 꿈
phantom: 내 노래를
phantom: 내 영혼, 네 노래 하나 될 때 christine: 네 영혼, 내 노래 하나 될 때
phantom: The Phantom Of The Opera 이젠 네 마음 속에 christine: The Phantom Of The Opera 이젠 내 마음 속에
chorus: 여기 The Phantom Of The Opera 여기 The Phantom Of The Opera
phantom: 그 모든 환상을 난 주었지 그 모든 비밀을
christine: 내게 줬죠
phantom: 어둔 밤 미로를 헤맬 때도 The Phantom Of The Opera 이젠 네 마음 속에 christine: 어둔 밤 미로를 헤맬 때도 The Phantom Of The Opera 이젠 내 마음 속에