중국어는 모르지만 사전을 찾아가며 느낌대로 번역했다. 때문에 완전 틀릴 수 도 있다.. -_-;

"구름처럼 이곳 저곳을 돌아다니다가 우연히 당신을 보고.. 사랑하지만.. 정처없이 떠나는 운명이라.. 우리는 헤어진다.. 하지만 그 짧은 순간은 기억해 달라"

라는 내용으로 이해했다..  (2006/05/24 01:41)

 

 

A Chance (우연) - 진추하 (Chelsia Chan)

번역 : rushcrow.com



*我 是 天 空 里 的 一 片 雲
  wo  shi tian kong  li  de  yi  pian yun
나는 하늘 가운데에 떠있는 한조각 구름이예요

遇 爾 投 影 在 你 的 波 心
ou  er  tou  ying  zai  ni  de  bo  xin
흐르던 당신 마음의 그림자를 만나요

你 不 必 訝 異 (更) 無 順 歡 喜
ni  bu  bi  ya  yi  (geng)  wu  xu  huan  xi
의심하지 마세요 너무 좋아요

在 轉 瞬 間 消 滅 了 踪 影*
zai  zhuan  shun  jian  xiao  mie  le  zong  ying
(하지만) 주려고 하는 순간 사라졌어요

*repeat*

**你 我 相 逢 在 黑 夜 的 海 上
   ni  wo  xiang  peng  zai  hei  ye  de  hai  shang
당신과 나는 어두운 밤의 바다위에서 만나요

你 有 你 的 我 有 我 的 方 向
 ni  you  ni  de  wo  you  wo  de  fang  xiang
당신은 당신의, 나는 나의 방향이 있어요

你 記 得 也 好 最 好 尔 忘 ?
 ni  ji  de  ye  hao  zui  hao  ni  wang  diao
좋았던 순간을 기억해주세요

在 這 交 會 時 互 放 的 光 亮**
zai zhe jiao hui shi hu fang de guang liang
우리가 만났던 시간은 서로에게 좋은 추억이 되어요

**repeat**

 

+ Recent posts