제니퍼 원스의 목소리로 들어보는...

레너드 코헨의 노래와 가사가 조금 다르다...

(2006/01/12 13:17)


Famous Blue Raincoat - Jennifer Warnes

번역 : rushcrow.com


It's four in the morning, the end of December
I'm writing you now just to see if you're better
New York is cold, but I like where I'm living
There's music on Clinton Street all through the evening.

새벽 4시, 12월의 끝자락
그저 당신이 나아진 것이 보고 싶어 편지를 쓰고 있어
뉴욕은 춥지만 그래도 내가 살고 있는 이 곳이 좋아
클린튼 거리에는 저녁 내내 음악이 들려

I hear that you're building your house deep in the desert
Are you living for nothing now,
hope you're keeping some kind of record.

사막 깊숙히 당신의 작은 집을 짓고 있다는 것을 들었어
당신은 아무 의미없이 살고 있어,
뭔가 기록할 만한 것을 간직하길 소망해

Yes, and Jane came by with a lock of your hair
She said that you gave it to her
That night when you planned to go clear
Did you ever go clear?

그래 제인은 당신 머리카락을 한 줌 가지고 왔어
그녀는 당신이 주었다고 말했어
그날 밤 당신이 정리할 계획이었다는데
당신 정리가 된 거야?

Ah, the last time we saw you, you looked so much older
Your famous blue raincoat was torn at the shoulder
You'd been to the station to meet every train
But she never turned up I'm Lili Marlene

아, 마지막으로 우리가 당신을 봤을때 당신은 무척 나이 들어 보였어
당신의 유명한 푸른색 비옷이 어깨 부분이 헤졌어
당신은 모든 열차를 보기 위해 역에 있었지
그러나 그녀는 돌아가지 않았어 나는 릴리 마를린이야

And you treated some woman to a flake of your life
And when she got home she was nobody's wife.
Well I see you there with a rose in your teeth
One more thin gypsy thief
Well I see Jane's awake
She sends her regards.

당신은 다른 여자를 삶의 일부 처럼 대해주었어
그리고 그녀가 집에 왔을 때 누구의 아내도 아니었어
그래 입에 장미를 물고 있는 당신이 보여
초라한 집시 도둑의 모습을 한번 더 보여주는 거야
이제, 제인이 깨는 게 보여
당신에게 안부를 전하고 있어

And what can I tell you oh what can I tell you
What can I possibly say?
I guess that I miss you, I guess I forgive you
I'm glad that you stood in my way.

뭐라고 말할 수 있을까, 오, 당신에게 뭐라 말할 수 있을까
내가 뭐라고 말하는 것이 가능할까?
당신이 그리운 것 같아, 당신을 용서한 것 같아
내 삶에 당신이 있어줘서 기뻐

And if you ever come by here, be it for Jane or for me
I want you to know your enemy's sleeping,
I want you to know your woman is free.

만약 제인과 나를 위해서 당신이 이곳에 와 있어준다면
당신의 왠수가 자고 있는 것을 알고 싶어,
당신의 여자가 자유로운 것을 알고 싶어

Yes, and thanks, for the trouble you took from her eyes
I thought it was there for good so I never really tried.

그래, 고마워 그녀의 눈에서 근심을 가져가줘서
그것이 영원할거라 생각해서 정말로 노력을 안했어

And Jane came by with a lock of your hair
She said that you gave it to her
That night when you planned to go clear

제인은 당신 머리카락을 한 줌 가지고 왔어
그녀는 당신이 주었다고 말했어
그날 밤 당신이 정리할 계획이었다는데

Sincerely, a friend

당신의 친구로 부터

 

 
비교 -

 

'듣기(음악/번역)' 카테고리의 다른 글

November Rain - Guns N' Roses  (0) 2006.01.19
Forever - Stratovarius  (0) 2006.01.18
Take Five - The Dave Brubeck Quartet  (0) 2006.01.16
Holiday - Bee Gees  (0) 2006.01.16
Vincent - Don McClean  (0) 2006.01.14
The messiah will come again - Roy Buchanan  (0) 2006.01.08
It Was A Very Good Year - Ray Charles & Willie Nelson  (0) 2006.01.04
Move Over - Janis Joplin  (0) 2005.12.31
Auld Lang Syne - Barenaked Ladies  (0) 2005.12.30
La Vie En Rose - Louis Armstrong  (0) 2005.12.30

+ Recent posts