SMALL

 

'아메리카'는 1971년 데뷰한 그룹이다. 1972년에 빌보드에 앨범 차트 1위에 올랐다고 한다.

 

Sandman - America (잠귀신)

번역: rushcrow.com


Ain't it foggy outside
All the planes have been grounded
Ain't the fire inside?
Let's all go stand around it

밖에 안개가 끼지 않았나?
모든 비행기가 착륙했어
안에 불이 나지 않았나?
모두 가서 주위에 서도록 하자

Funny I've been there
And you've been here
We ain't had no time to drink that beer

웃기게도 내가 거기에 있었어
너는 여기에 있었어
맥주를 마실 시간이 없었어

[Chorus]
Cause I understand
You've been running from the man
That goes by the name of the Sandman
He flies the sky
Like an eagle in the eye of a hurricane that's abandoned

이해하니까
넌 사람으로부터 도망쳤어
잠귀신이 되어 가야지
하늘을 날아서
버려진 허리케인 눈 속의 독수리처럼

Ain't the years gone by fast
I supposed you have missed them
Oh, I almost forgot to ask
Did you hear of my enlistment?

시간이 그리 빠르지 않았지?
당신은 놓쳤을 거라 여겼어
오, 묻는 것을 잊을 뻔 했네
내 복무 기간에 대해 들은게 있어?

[Chorus]

 

 

SMALL
SMALL

 

1966년 앨범 'Wild is the Wind' 수록곡이다. 4명의 흑인 여자 Aunt Sarah(사라), Saffronia(샤포니아), Sweet Thing(스윗 씽) 그리고 Peaches (피치스) 에 대한 얘기이다.

여자가 백인 남자들에 의해 정체성이 규정지어지는 것을 말하는 내용이다. 맞으면서도 일을 잘하는 아줌마 사라, 백인이 강간하여 흑인 엄마가 낳은 여자는 누렁이라고 하고, 성적 대상은 달콤이 그리고 자신들에게 대드는 여자는 썅년이라고 부른다. 

'Sarah(사라)'는 '친절한 곱쓸머리 여자' 이미지가 있는 이름이라고 한다. 'Saffronia(샤포니아)'는 샤프란(Saffron)를 변형한 여자 이름인데 샤프란 꽃이 노랗다고 한다. 그래서 '누렁이'로 번역했다. Peaches 는 '복숭아'라는 뜻인데, 도대체 왜 복숭아라고 하는지 인터넷 여기저기를 뒤져도 알수가 없었다. 그래서 혹시 Bitches 를 순화시킨 말 아닐까 싶어 번역을 '썅년'이라고 했다. 니나 시몬의 노래를 들으면 확실히 그 부분을 좀 뭉개는게 '쌍년'이라고 외치는 느낌이 있다. (고 나는 주장한다.)

 

 

Four Women - Nina Simone

번역: rushcrow.com

 

My skin is black
My arms are long
My hair is woolly
My back is strong
Strong enough to take the pain
Inflicted again and again
What do they call me?
My name is Aunt Sarah
My name is Aunt Sarah
Aunt Sarah

내 피부는 검정색
내 팔은 길어
머리는 양털 같아
내 등은 강해
고통을 참을 만큼 강해
채직찔을 계속 당해
저들이 날 뭐라 부르지?
내 이름은 사라 아줌마
내 이름은 사라 아줌마
사라 아줌마

My skin is yellow
My hair is long
Between two worlds
I do belong
But my father was rich and white
He forced my mother late one night
And what do they call me?
My name is Saffronia
My name is Saffronia

내 피부는 노란색
머리카락은 길어
두 세계 사이에
나는 있어
아버지는 부자 백인
어느 밤에 엄마를 강간했어
저들이 날 뭐라 부르지?
내 이름은 누렁이
내 이름은 누렁이

My skin is tan
My hair is fine
My hips invite you
My mouth like wine
Whose little girl am I?
Anyone who has money to buy
What do they call me?
My name is Sweet Thing
My name is Sweet Thing

내 피부는 까무잡잡
머리카락이 예쁘지
엉덩이가 매력적이지
내 입술은 와인 같아
나는 누구의 사랑을 받지?
돈 내는 자의 것이지
저들이 날 뭐라 부르지?
내 이름은 달콤이
내 이름은 달콤이

My skin is brown
My manner is tough
I'll kill the first mother I see!
My life has been rough
I'm awfully bitter these days
Because my parents were slaves
What do they call me?
My name is Peaches!

내 피부는 갈색
매너가 터프하지
엄마를 죽여버릴꺼야
사는 게 끔찍했지
요즘 아주 죽을 지경이야
부모들이 노예였거든
저들이 날 뭐라 부르지?
내 이름은 쌍년


 

 

SMALL
SMALL

오래 전에 빌려온 친구 녀석의 LP판을 뒤적이다가 듣는다.

 

Raincoat And A Rose - Chris Rea

번역: rushcrow.com


Rain, tears of joy, tears of pain
Is this really me
Standing here at the station
The card said I mustn't be late
I've never been late
I've never really had the chance
Years and years and not even wanting a second chance

비, 기쁨의 눈물, 고통의  눈물
정말 그럴까
정류장에 서 있네
티켓은 늦지 않아야 한다고 하네
늦은 적이 없어
기회가 없었지
오랜 시간 두 번째 기회 조차도

'Look for a raincoat and a rose'

'레인코트와 로즈를 찾네'

I hope no one sees, they'll laugh I know
He was always like that, yes it always showed
Did I do something wrong to have to pay
In many more ways than one
Rainy day, what do I say
How simple it's all become

나를 보면 그들은 비웃겠지
항상 그랬지, 그래 항상 그렇게 보였지
이렇게 되도록 잘못한게 있었나
많고 많은 길에서
비오는 날, 뭐라 할까
간단하지 뭐 되던 대로 되겠지

Love is for fools and fools have no grace
Damn them while you can
Out here on the fence is such a lonely place
I wish I was foolish now
The greatest of pain is never really knowing
Maybe today I'll find out this way
The way that I'm going

사랑은 바보에게, 바보는 은혜를 못받지
할 수 있는한 그들을 저주해
울타리 밖은 외로운 곳이라네
이제는 내가 바보가 되어야지
고통의 끝을 절대 알 수 없으니
아마도 오늘은 길을 찾겠지
내가 가야할 길을

'Look for a raincoat and a rose'

'레인코트와 로즈를 찾네'

 

SMALL
SMALL

 

1989년에 빌보드 1위도 하고 그랬던 노래인데, 얼마 전 라디오에서 처음 들었고,
'폴라 압둘'도 생소하다. 1992년에 발표곡이었던 'Rush Rush'는 아는 곡이라 아무래도 들어보기는 했을테지만 기억나지 않는다.
왜 모르고 있지? 라는 당혹감이 든다.

그건 그렇고, 최근 음악으로 착각할 만큼 잘 만들어진 노래다.

 

Straight Up - Paula Abdul

번역: rushcrow.com


Lost in a dream
I don't know which way to go.
(A-let me say it.)
If you are all that you seem
Then, baby, I'm movin' way too slow.

꿈 속을 헤매고 있어
어디로 가야할지 모르겠어
(내 말을 들어봐)
네가 보여주는 것이 그것이 전부라면
베이비, 난 너무 천천히 떠날 꺼야

I've been a fool before.
Wouldn't like to get my love caught in the slammin' door.
How about some information, please?

전에는 바보 같았어
닫힌 문에 내 사랑이 잡히게 하지 않겠어
그러니 좀 알려줘, 제발

Straight up!
Now tell me, do you really wanna love me forever
(Oh, oh, oh.)
Or am I caught in a hit-and-run?
Straight up!
Now tell me, is it gonna be you and me together
(Oh, oh, oh.)
Or are you just having fun?

똑바로
이제 말해줘, 나를 정말 영원히 사랑할꺼야?
(오,오,오)
아니면 치고 달리기를 하는 거야?
똑바로
이제 말해줘, 너와 내가 함께 하는 건지
아니면 그냥 재미로 만나는 건지?

Time's standing still.
Waiting for some small clue.
(A-let me tell ya now.)
I keep getting chills
When I think your love is true.

시간이 멈춰있어 아직도
작은 단서를 기다리면서
(내 말을 들어봐)
몸이 계속 떨려
네 사랑이 정말이라고 생각하면

I've been a fool before.
Wouldn't like to get my love caught in the slammin' door.
How about some information, please?

전에는 바보 같았어
닫힌 문에 내 사랑이 잡히게 하겠어
그러니 좀 알려줘, 제발

Straight up!
Now tell me, do you really want to love me forever
(Oh, oh, oh.)
Or am I caught in a hit-and-run?
Straight up!
Now tell me, is it gonna be you and me together
(Oh, oh, oh.)
Or are you just having fun?

똑바로
이제 말해줘, 나를 정말 영원히 사랑할꺼야?
(오,오,오)
아니면 치고 달리기를 하는 거야?
똑바로
이제 말해줘, 너와 내가 함께 하는 건지
아니면 그냥 재미로 만나는 건지?

You are so hard to read.
You play hide-and-seek
With your true intentions.
If you're only playing games,
I'll just have to say
A-bye, bye, bye, bye, bye, bye, bye, bye, bye.

넌 참 알 수 가 없는 아이야
술래잡기 하는 것 같아
너의 진심을 갖고 말이야
그저 게임을 하는 것이라면
이렇게 말해야 겠어
아 안녕, 안녕, 안녕, 안녕

A-do-do you love me, do-do you love me, baby?
A-do-do you love me, do-do you love me?
A-hey, baby.
A-do-do you love me, do-do you love me, baby?
Come on now.
A-do-do you love me, do-do you love me?
A-tell me, baby.

날 날 사랑해? 날 날 사랑해?
자 이제 어서
날 날 사랑해? 날 날 사랑해?
말해줘 베이비

I've been a fool before.
Wouldn't like to get my love caught in the slammin' door.
Are you more than hot for me
Or am I a page in your history book?

전에는 바보 같았어
닫힌 문에 내 사랑이 잡히게 하겠어
좀 더 뜨거워 질 수 없겠어?
아니면 내가 너의 연애 책 한 페이지 인거야?

I don't mean to make demands,
But the word and the deed go hand in hand.
How about some information, please?

까다롭게 굴겠다는 건 아니야,
하지만 말과 행동이 같아야지
그러니 좀 알려줘, 제발

Straight up. Now tell me (tell me)...
Straight up. Now tell me (tell me)...
Straight up. Now tell me (tell me)...
Straight up. Now tell me...
Straight up. Now tell me...

똑바로. 이제 말해
똑바로. 이제 말해

Straight up!
Now tell me, do you really want to love me forever
(Oh, oh, oh.)
Or am I caught in a hit-and-run?
Straight up!
Now tell me, is it gonna be you and me together
(Oh, oh, oh.)
Or are you just having fun?

똑바로
이제 말해줘, 나를 정말 영원히 사랑할꺼야?
(오,오,오)
아니면 치고 달리기를 하는 거야?
똑바로
이제 말해줘, 너와 내가 함께 할건지
아니면 그냥 재미로 만나는 건지?

Straight up!
Now tell me, do you really want to love me forever
(Oh, oh, oh.)

똑바로
이제 말해줘, 나를 정말로 영원히 사랑할꺼야?
(오,오,오)

 

 

SMALL
SMALL

 

누군가 이 블로그까지 와서 Havana 를 검색했다.
얼마 전 빌보드 Hot100 을 보니 3위 인가에 Havana 가 있는 걸 보고, 이 노래를 찾는 것이겠구나 싶었다. 뭐 그래서 번역했다.

쿠바 하바나 출신의 싱어송라이터 '카밀라 카베요'가 만든 노래

 

Havana - Camila Cabello (ft. Young Thug) (하바나 - 카밀라 카베요)

번역: rushcrow.com


Hey

헤이

Havana, ooh na-na (ay)
Half of my heart is in Havana, ooh-na-na (ay, ay)
He took me back to East Atlanta, na-na-na
Oh, but my heart is in Havana (ay)
There's somethin' 'bout his manners (uh huh)
Havana, ooh na-na (uh)

하바나,
내 마음의 반은 하바나에,
그는 나를 이스트 아틀란타로 데려 갔어,
오, 하지만 내 마음은 하바나에
거기에는 그의 매너 같은 게 있어
하바나

He didn't walk up with that "how you doin'?" (uh)
(When he came in the room)
He said there's a lot of girls I can do with (uh)
(But I can't without you)
I knew him forever in a minute (hey)
(That summer night in June)
And papa says he got malo in him (uh)
He got me feelin' like

그는 '잘 지내?'라며 다가오지 않아
(방으로 돌아올 때)
그는 어찌해볼 여자들이 많다고 말했어
(하지만 너 없이는 안돼)
그에겐 영원은 순간이라는 것을 알았지
(그 여름 밤 6월)
아빠는 그에게 불행이 있다고 하지
그런 기분이 들기도 해

Ooh-ooh-ooh, I knew it when I met him
I loved him when I left him
Got me feelin' like
Ooh-ooh-ooh, and then I had to tell him
I had to go, oh na-na-na-na-na

그를 만났을 때 알았어
내가 떠났을 때 그를 사랑했다고
그런 기분이 들었어
그리고 그에게 말해야 했어
가야 한다고, 오

Havana, ooh na-na (ay, ay)
Half of my heart is in Havana, ooh-na-na (ay, ay)
He took me back to East Atlanta, na-na-na (uh huh)
Oh, but my heart is in Havana (ay)
My heart is in Havana (ay)
Havana, ooh na-na

하바나
내 마음의 반은 하바나에
그는 나를 이스트 아틀란타로 데려 갔어
오, 하지만 내 마음은 하바나에
내 마음은 하바나에
하바나

Jeffery
Just graduated, fresh on campus, mm
Fresh out East Atlanta with no manners, damn
Fresh out East Atlanta
Bump on her bumper like a traffic jam
Hey, I was quick to pay that girl like Uncle Sam (here you go, ay)
Back it on me, shawty cravin' on me
Get to diggin' on me (on me)
She waited on me (then what?)
Shawty cakin' on me, got the bacon on me (wait up)
This is history in the makin' on me (on me)
Point blank, close range, that be
If it cost a million, that's me (that's me)
I was gettin' mula, man they feel me

제프리
신선하게 캠퍼스를 방금 졸업한
이스트 아틀란타를 떠나 매너없이, 젠장
이스트 아틀란타를 떠나
그녀의 범퍼를 범프해 교통 체증처럼
그 여자에게 재빨리 돈을 줬어 엉클 샘처럼 (자 여깄어)
나에게 돌아왔어, 쇼티는 나를 갈망해
나를 살펴봐 (나를)
그녀는 내 시중을 들었어 (그래서 뭐?)
쇼티는 나에게 들러 붙어 빵 조각을 얻었지 (기다려봐)
이게 내가 만든 히스토리
빈 곳을 찍어봐, 주변을 닫아
백 만 달러가 든다면 그게 나야 (바로 나)
노예가 되고 있는 나를 느끼지

Havana, ooh na-na (ay, ay)
Half of my heart is in Havana, ooh-na-na (oh, ay, ay)
He took me back to East Atlanta, na-na-na (oh no)
Oh, but my heart is in Havana (ay)
My heart is in Havana (ay)
Havana, ooh na-na

하바나
내 마음의 반은 하바나에
그는 나를 이스트 아틀란타로 데려 갔어
오, 하지만 내 마음은 하바나에
내 마음은 하바나에
하바나

Ooh na-na, oh na-na-na (oo-ooh)
Take me back, back, back like
Ooh na-na, oh na-na-na (yeah, babe)
Take me back, back, back like
Ooh na-na, oh na-na-na (yea, yeah)
Take me back, back, back like
Ooh na-na, oh na-na-na (yea, babe)
Take me back, back, back
(Hey, hey)
Ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh
Take me back to my Havana

오 나-나, 오 나-나-나
데려가 줘, 데려가, 데려가
오 나-나, 오 나-나-나
데려가 줘, 데려가, 데려가
오 나-나, 오 나-나-나
데려가 줘 하바나로 다시

Havana, ooh na-na
Half of my heart is in Havana, ooh-na-na (oh, yeah)
He took me back to East Atlanta, na-na-na (ay, ay)
Oh, but my heart is in Havana
My heart is in Havana (ay)
Havana, ooh na-na

하바나
내 마음의 반은 하바나에
그는 나를 이스트 아틀란타로 데려 갔어
오, 하지만 내 마음은 하바나에
내 마음은 하바나에
하바나

Uh huh
Oh na-na-na (oh na, yeah)
Oh na-na-na
Oh na-na-na
No, no, no, take me back
Oh na-na-na
Havana, ooh na-na

아 우
오 나-나-나
데려가 줘
오 나-나-나
하바나

 

 

 

 

SMALL
SMALL

<도어즈(The Doors) 모든 가사 해석하기 프로젝트>

 

'도어즈(The Doors) 모든 가사 해석하기 프로젝트'를 끝냈는데 목록을 볼 수 있으면 좋을 듯 하여 정리하였다. 


<일반 글>

- 프로젝트 The Doors 를 시작하며...
- 도어즈와 나의 만남 1
- 도어즈와 나의 만남 2
- 도어즈 번역하기 프로젝트와 나의 콜렉션
- 짐모리슨 시집(Jim Morrison Poem)을 구입
- '도어즈(The Doors) 모든 가사 해석 프로젝트'를 끝내며...

 

<앨범 목록>

 

[1집; 데뷔 앨범] The Doors "The Doors"

1. Break On Through (To The Other Side)
2. Soul Kitchen
3. The Crystal Ships
4. Twentieth Century Fox
5. Alabama Song (Wiskey Bar)
6. Light My Fire
7. Back Door Man
8. I Looked At You
9. End Of The Night
10. Take It As It Comes
11. The End


[2번째 앨범] The Doors "Strange Days"

(A면)
1. Strange Days
2. You're Lost Little Girl
3. Love Me Two Times
4. Unhappy Girl
5. Horse Latitudes
6. Moonlight Drive

(B면)
7. People Are Strange
8. My Eyes Have Seen You
9. I Can't See Your Face In My Mind
10. When The Music's Over


[3번째 앨범] The Doors "Waiting For The Sun"

Side A

1. Hello, I Love You
2. Love Street
3. Not to Touch the Earth
4. Summer's Almost Gone
5. Wintertime Love
6. The Unknown Soldier

Side B
 
7. Spanish Caravan
8. My Wild Love
9. We Could Be So Good Together
10. Yes, the River Knows
11. Five to One


[4번쨰 앨범] The Doors "The Soft Parade"

Side A

1. Tell All the People
2. Touch Me
3. Shaman's Blues
4. Do It
5. Easy Ride

Side B

6. Wild Child
7. Runnin' Blue
8. Wishful Sinful
9. The Soft Parade


[5번째 앨범] Morrison Hotel - The Doors (모리슨호텔)


앨범 설명

Side A: Hard Rock Café

1. Roadhouse Blues
2. Waiting for the Sun
3. You Make Me Real
4. Peace Frog
5. Blue Sunday
6. Ship of Fools

Side B: Morrison Hotel

7. Land Ho!
8. The Spy
9. Queen of the Highway
10. Indian Summer
11. Maggie M'Gill


 

[6번째 앨범] L.A. Woman - The Doors 

앨범 설명

Side A

1. The Changeling
2. Love Her Madly
3. Been Down So Long
4. Cars Hiss by My Window
5. L.A. Woman

Side B

6. L'America
7. Hyacinth House
8. Crawling King Snake
9. The WASP (Texas Radio and the Big Beat)
10. Riders on the Storm

 

[9번째 앨범] An American Prayer - The Doors

앨범 설명

Awake
1. "Awake"
2. "Ghost Song"
3. "Dawn's Highway"
4. "Newborn Awakening"

To Come of Age
5. "To Come of Age"
6. "Black Polished Chrome"
7. "Latino Chrome"
8. "Angels and Sailors"
9. "Stoned Immaculate"

 

The Poet's Dream
10. "The Movie"
11. "Curses, Invocations"

 

World on Fire
12. "American Night"
13. "Roadhouse Blues"
14. "The World on Fire"
15. "Lament"
16. "The Hitchhiker"

 

An American Prayer
17. "An American Prayer"
18. "Hour for Magic"
19. "Freedom Exists"
20. "A Feast of Friends" (also known as "The Severed Garden")
(Bonus tracks)
21. "Babylon Fading"
22. "Bird of Prey"
23. "The Ghost Song (Extended Version)" (There's a "hidden track" at about 4:41)

 

[라이브 앨범] Absolutely Live - The Doors

앨범 설명

1. House Announcer
2. Who Do You Love?" (Diddley)

Medley: 
   3. Alabama Song (Whisky Bar)
   4. Back Door Man
   5. Love Hides
   6. Five to One

7. Build Me a Woman
8. When the Music's Over
9. Close to You
10. Universal Mind
11. Petition the Lord with Prayer

Medley:
     12. Dead Cats, Dead Rats
     13. Break On Through (to the Other Side) No. 2

Celebration of the Lizard:
     14. Lions in the Street
     15. Wake Up!
     16. A Little Game
     17. The Hill Dwellers
     18. Not To Touch The Earth
     19. Names of the Kingdom
     20. The Palace of Exile

21. Soul Kitchen

 

[컴플레이션 앨범] Essential Rarities - The Doors

앨범 설명

1. Hello to the Cities
2. Break On Through (To the Other Side)
3. Roadhouse Blues
4. Hyacinth House
5. Who Scared You
6. Whiskey, Mystics and Men
7. I Will Never Be Untrue
8. Moonlight Drive
9. Queen of the Highway
10. Someday Soon
11. Hello, I Love You
12. Orange County Suite
13. The Soft Parade
14. The End
15. Woman Is a Devil

 

 

 

 

 

SMALL
SMALL

'배드 보이스 블루'는 한창 유로 댄스 열풍이었던 1984년에 독일의 퀼른에서 결성된 그룹이다. 처음에는 3명으로 구성된 트리오였는데 멤버가 수시로 바뀌었고 현재까지도 활동하고 있다.

첫번째 앨범은 실패했으나 후속곡으로 You're a woman 이 유럽의 많은 나라에서 히트했다. 물론 한국에서도 80년대에 롤라장을 중심으로 많이 들을 수 있던 노래였다.

You're a woman, I'm a man을 '넌 여자 난 남자'로 번역하면 엄청 유치한 듯 하여 당신은 사랑 나의 사랑으로 번역했다. 뭐 그렇다고 해도 전체 내용이 그다지...  

 

You're A Woman - Bad Boys Blue (당신은 사랑)

번역: rushcrow.com

 

Tonight,
They'll be no darkness tonight.
Hold tight,
Let your love light shine bright.

오늘밤
어둡지 않을 꺼야 오늘밤은
꽉 잡아
당신의 사랑을 밝게 빛나게 해

Listen to my heart,
And lay your body next to mine.
Let me fill your soul,
With all my tears.

내 심장 소리를 들어줘
내 옆에 누워
당신의 영혼을 채울께
나의 눈물로

You're a woman, I'm a man.
This is more than just a game.
I can make you feel so right.
Be my lady of the night.

당신은 사랑, 나의 사랑
단순한 게임이 아니야
이것이 옳은 것으로 만들겠어
밤의 여인이 되어줘

You're a woman, I'm a man.
You're my fortune, I'm your fame.
These are things we can't disguise.
Be my lady of the night.

당신은 사랑, 나의 사랑
나의 미래, 나의 불꽃
숨길 수가 없어
밤의 여인이 되어줘

Lay back,
Back in my tenderness.
And take,
Take all of my sweet caress.

돌아 누워
부드럽게 등을 감싸
가져가
나의 달콤한 속삭임을

You've got all of me.
It can't go wrong if you agree.
Soon two hearts will beat in ecstasy.
You're a woman, I'm a man.

당신은 내 모든 것을 가졌어
당신만 허락하면 잘못될 것이 없어
두 심장이 곧 황홀하게 뛰겠지
당신은 사랑, 나의 사랑

This is more than just a game.
I can make you feel so right.
Be my lady of the night.
You're a woman, I'm a man.

단순한 게임이 아니야
이것이 옳은 것으로 만들겠어
밤의 여인이 되어줘
당신은 사랑, 나의 사랑

You're my fortune, I'm your fame.
These are things we can't disguise.
Be my lady

나의 미래, 나의 불꽃
숨길 수가 없어
내 여인이 되어줘


You're a woman, I'm a man.
This is more than just a game.
I can make you feel so right.
Be my lady of the night.
You're a woman, I'm a man.

당신은 사랑, 나의 사랑
단순한 게임이 아니야

이것이 옳은 것으로 만들겠어
밤의 여인이 되어줘
당신은 사랑, 나의 사랑

You're my fortune, I'm your fame.
These are things we can't disguise.
Be my lady...
You're a woman, I'm a man...

나의 미래, 나의 불꽃
숨길 수가 없어
내 여인이 되어줘
당신은 사랑, 나의 사랑

 

 

 

SMALL
SMALL

2018년 평창 올림픽 '아이스댄스 쇼트'에 출전한 민유라와 겜린이 연기할 때 배경음악으로 나와서 알게 되었다. 삼바 음악의 '스페인어'가 섹시하게 들린다.

2017년 1월에 발표되어서 난리가 났나본데 이런, 1년이 지난 지금에서야 올림픽을 통해 알게 되었다. 나도 참... 그동안 음악에 담을 쌓고 살았던 것이 새삼스럽다.

일단 가사와 발음, 번역을 가져왔는데, 나중에 다시 봐야겠다.

 

Despacito - Luis Fonsi (데스파시토 - 루이스 폰시)

가사/한글발음/번역 출처: http://cinnamon803.tistory.com/1

 

Sí, sabes que ya llevo un rato mirándote
시, 사베스 께 야 예보 운 라또 미란도떼
그래, 아까부터 널 보고 있었어

Tengo que bailar contigo hoy (DY)
뗑고 께 바일라르 꼰띠고 오이
너랑 오늘 꼭 춤을 춰야겠어

Vi que tu mirada ya estaba llamándome
비 께 뚜 미라다 야 에스따바 야만도메
너의 시선이 날 부르고 있어

Muéstrame el camino que yo voy (Oh)
무에스뜨라메 엘 까미노 께 요 보이
내가 가야할 길을 알려줘

Tú, tú eres el imán y yo soy el metal
뚜, 뚜 에레스 엘 이만 이 요 소이 엘 메딸
너, 너는 자석이고 나는 금속이지

Me voy acercando y voy armando el plan
메 보이 아세르깐도 이 보이 아르만도 엘 쁠란
너에게 가기 위해 계획을 짜고 있어

Solo con pensarlo se acelera el pulso
솔로 꼰 뻰사를로 세 아셀레라 엘 뿔소
그것만으로 심장은 빠르게 뛰어

Ya, ya me está gustando más de lo normal
야, 야 메 에스따 구스딴도 마스 데 로 노르말
그래, 평소보다 더 즐거워

Todos mis sentidos van pidiendo más
또도스 미스 센띠도스 반 삐디엔도 마스
내 감각들은 더 많은 것을 원하고 있어

Esto hay que tomarlo sin ningún apuro
에스또 아이 께 또마를로 신 닌군 아뿌로
서두르지 말아야 해

Despacito
데스빠시또
천천히

Quiero respirar tu cuello despacito
끼에로 레스삐라를 뚜 꾸에요 데스빠시또
네 목의 향기를 천천히 느끼고 싶어

Deja que te diga cosas al oído
데하 께 떼 디가 꼬사스 알 오이도
네 귀에 사랑을 속삭이게 해 줘

Para que te acuerdes si no estás conmigo
빠라 게 떼 아꾸에르데스 시 노 에스따스 꼰미고
내가 없어도 네가 날 기억할 수 있게

Despacito
데스빠시또
천천히

Quiero desnudarte a besos despacito
끼에로 데스누다르떼 아 베소스 데스빠시또
너에게 키스하면서 널 벗기고 싶어 천천히

Firmo en las paredes de tu laberinto
피르모 엔 라스 빠레데스 데 뚜 라베린또
너의 온 몸에 나의 흔적을 남기고 싶어

Y hacer de tu cuerpo todo un manuscrito
이 아세르 데 뚜 꾸에르뽀 또도 운 마누스끄리또
네 몸 전체를 하나의 작품으로 간직하고 싶어

(sube, sube, sube, sube, sube)
수베, 수베, 수베, 수베, 수베
좀 더 볼륨을 올려 크게 (x5)

Quiero ver bailar tu pelo
끼에로 베르 바일라르 뚜 뻴로
네 머리카락이 춤추는 걸 보고 싶어

Quiero ser tu ritmo
끼에로 세르 뚜 릿모
너의 리듬이 되고 싶어

Que le enseñes a mi boca
께 레 엔세녜스 아 미 보까
내 입에 가르쳐주길 바래

Tus lugares favoritos
뚜스 루가레스 파보리또스
네가 가장 좋아하는 곳을

(favoritos, favoritos baby)
파보리또, 파보리또 베이베
가장 좋아하는 곳을 베이베

Déjame sobrepasar tus zonas de peligro
데하메 소브레빠사르 뚜스 소나스 데 뻴리그로
너의 위험한 부분까지 닿을 수 있게 해줘

Hasta provocar tus gritos
아스따 쁘로보까르 뚜스 그리또스
너가 행복해 소리지를 때까지

Y que olvides tu apellido
이 께 올비데스 뚜 아뻬이도
네 이름을 잊을 정도로

Si te pido un beso ven dámelo
시 떼 삐도 운 베소 벤 다멜로
내가 키스해 달라고 하면 와서 키스해 줘

Yo sé que estás pensándolo
요 세 께 에스따스 뻰산돌로
너도 원한다는 걸 알고 있어

Llevo tiempo intentándolo
예보 띠엠뽀 인뗀딴돌로
조금 전부터 나는 노력해왔어

Mami, esto es dando y dándolo
마미 에스또 에스 단도 이 단돌로
자기야 이건 주고 받는 거야

Sabes que tu corazón conmigo te hace bom, bom
사베스 께 뚜 꼬라손 꼰미고 떼 아세 밤밤
나와 함께일 때 네가 두근거리는 걸 알고 있잖아

Sabes que esa beba está buscando de mi bom, bom
사베스 께 에사 베바 에스따 부스깐도 데 미 밤밤
다른 여자도 나를 찾고 있다는 걸 알고 있잖아

Ven prueba de mi boca para ver cómo te sabe
벤 쁘루에바 데 미 보까 빠라 베르 꼬모 떼 사베
이리 와서 내 입술이 무슨 맛인지 봐

Quiero, quiero, quiero ver cuánto amor a ti te cabe
끼에로 끼에로 끼에로 베르 꽌또 아모르 아 띠 떼 까베
네가 얼마나 사랑을 보여줄 수 있는지 확인하고 싶어

Yo no tengo prisa, yo me quiero dar el viaje
요 노 뗑고 쁘리사 요 메 끼에로 다르 엘 비아헤
난 급하게 느끼지는 않아 시험해보고 싶어

Empecemos lento, después salvaje
엠뻬세모스 렌또, 데스뿌에스 살바헤
우리 천천히 시작하고, 나중에 거칠어지자

Pasito a pasito, suave suavecito
빠씨또 아 빠씨도, 수아베 수아베씨또
한 걸음 한 걸음 씩, 부드럽게 부드럽게

Nos vamos pegando poquito a poquito
노스 바모스 뻬간도, 뽀끼또 아 뽀끼또
조금씩 조금씩 알아가는거야

Cuando tú me besas con esa destreza
꽌도 뚜 메 베사스 꼰 에싸 데스뜨레싸
나에게 키스할 때 넌 경험이 많은 듯 해서

Veo que eres malicia con delicadeza
베오 께 에레스 말리시아 꼰 델리까데사
나쁜 여자 같은 면이 있는 것 같아

Pasito a pasito, suave suavecito
빠씨또 아 빠씨도, 수아베 수아베씨또
한 걸음 한 걸음 씩, 부드럽게 부드럽게

Nos vamos pegando poquito a poquito
노스 바모스 뻬간도, 뽀끼또 아 뽀끼또
조금씩 조금씩 알아가는거야

Y es que esa belleza es un rompecabezas
이 에스 께 에사 베예사 에스 운 롬뻬까베싸스
너의 아름다움은 하나의 퍼즐이고

Pero pa montarlo aquí tengo la pieza
뻬로 빠라 몬따를로 아끼 뗑고 라 삐에사
맞추기 위한 조각은 내가 가지고 있지

Despacito
데스빠시또
천천히

Quiero respirar tu cuello despacito
끼에로 레스삐라를 뚜 꾸에요 데스빠시또
네 목의 향기를 천천히 느끼고 싶어

Deja que te diga cosas al oído
데하 께 떼 디가 꼬사스 알 오이도
네 귀에 사랑을 속삭이게 해 줘

Para que te acuerdes si no estás conmigo
빠라 게 떼 아꾸에르데스 시 노 에스따스 꼰미고
그래서 내가 없어도 네가 날 기억할 수 있게

Despacito
데스빠시또
천천히

Quiero desnudarte a besos despacito
끼에로 데스누다르떼 아 베소스 데스빠시또
너에게 키스하면서 널 벗기고 싶어 천천히

Firmo en las paredes de tu laberinto
피르모 엔 라스 빠레데스 데 뚜 라베린또
너의 온 몸에 나의 흔적을 남기고 싶어

Y hacer de tu cuerpo todo un manuscrito
이 아세르 데 뚜 꾸에르뽀 또도 운 마누스끄리또
네 몸 전체를 하나의 작품으로 간직하고 싶어

(sube, sube, sube, sube, sube)
수베, 수베, 수베, 수베, 수베
좀 더 볼륨을 올려 크게 (x5)

Quiero ver bailar tu pelo
끼에로 베르 바일라르 뚜 뻴로
네 머리카락이 춤추는 걸 보고 싶어

Quiero ser tu ritmo
끼에로 세르 뚜 릿모
너의 리듬이 되고 싶어

Que le enseñes a mi boca
께 레 엔세녜스 아 미 보까
내 입에 가르쳐주길 바래

Tus lugares favoritos
뚜스 루가레스 파보리또스
네가 가장 좋아하는 곳을

(favoritos, favoritos baby)
파보리또, 파보리또 베이베
가장 좋아하는 곳을 베이베

Déjame sobrepasar tus zonas de peligro
데하메 소브레빠사르 뚜스 소나스 데 뻴리그로
너의 위험한 부분까지 닿을 수 있게 해줘

Hasta provocar tus gritos
아스따 쁘로보까르 뚜스 그리또스
너가 행복해 소리지를 때까지

Y que olvides tu apellido
이 께 올비데스 뚜 아뻬이도
그리고 네 이름을 잊을 정도로

Despacito
데스빠시또
천천히

Vamos a hacerlo en una playa en Puerto Rico
바모스 아 아세를로 엔 우나 쁠라야 엔 뿌에르또 리꼬
우리는 푸에르토리코의 해변에서 할거야

Hasta que las olas griten "¡ay, bendito!"
아스따 께 라스 올라스 그리뗀 아이 벤디또
파도가 오마이갓!을 외칠 정도로

Para que mi sello se quede contigo
빠라 께 미 세요 세 께데 꼰띠고
너에게 내 흔적을 남길 수 있게
 
Pasito a pasito, suave suavecito
빠씨또 아 빠씨도, 수아베 수아베씨또
한 걸음 한 걸음 씩, 부드럽게 부드럽게

Nos vamos pegando poquito a poquito
노스 바모스 뻬간도, 뽀끼또 아 뽀끼또
조금씩 조금씩 알아가는거야

Que le enseñes a mi boca
께 레 엔세녜스 아 미 보까
내 입에 가르쳐주길 바래

Tus lugares favoritos
뚜스 루가레스 파보리또스
네가 가장 좋아하는 곳을

(favoritos, favoritos baby)
파보리또, 파보리또 베이베
가장 좋아하는 곳을 베이베

Pasito a pasito, suave suavecito
빠씨또 아 빠씨도, 수아베 수아베씨또
한 걸음 한 걸음 씩, 부드럽게 부드럽게

Nos vamos pegando poquito a poquito
노스 바모스 뻬간도, 뽀끼또 아 뽀끼또
조금씩 조금씩 알아가는거야

Hasta provocar tus gritos
아스따 쁘로보까르 뚜스 그리또스
너가 행복해 소리지를 때까지

Y que olvides tu apellido
이 께 올비데스 뚜 아뻬이도
그리고 네 이름을 잊을 정도로

Despacito
데스빠시또
천천히

 

SMALL
SMALL

 

아마도 1997년, 그때 코엑스(KOEX)에 간적이 있었다.
그곳에서 솔로로 데뷔하여 이 곡을 갓 발표한 임성은을 보았다. 사실 가요를 별로 듣지 않던 시절이라 큰 관심이 없었는데 공연을 보고 임성은을 좋아했던 기억이 있다.

 


미련 - 임성은

 

나도 모르게 이끌려 왔어
추억이 담긴 이곳으로
우연히 너를 볼 수 있었어
함께가 아닌 타인으로

터질 듯 울리는 음악소리
내 눈은 널 찾고 있어
누군가 날 보는 그런 느낌 어딘가
있을 것 같은데

한순간 내 눈을 의심했지
날 보고 있는 네 모습
이렇게 멍하니 널 바라보고 있어
시간이 멈춘 것 같아

그런 눈으로 날 보진 말아
무슨 말 하려는지 알아
지금도 난 널 잊지 못해 여기 있잖아

하지만 이제 네 곁으로
난 돌아갈 수는 없는거야
너와의 사랑 너와의 기억
가슴 속 깊이 간직할게

Rap) 모두 끝난 사랑이라 믿고 지내왔어
너의 모든 기억들을 잊고 싶어 했어
근데 무슨 나를 확인하고 싶은 거야
그래서 여기로 오게 됐던 거야
사람들 모두 내게 물어보는 거야
나에게서 있어야 할 네가 어딨냐고
아무 생각 하지 않고 돌아섰던 것은
내 눈에 한숨뿐인 기억 때문이야

가까이 다가가 예전처럼
함께 춤추고 싶어
사람들 틈으로 깜빡이는 불빛이
우릴 흔들고 있어

내 마음 내 영혼 그 모두다
너에게 주고 싶어
지금 이 순간이 지나면 우린 다시
볼 수 없을지 몰라

그런 표정은 짓지 말아줘
사랑한걸 후회는 안해
사랑이란 추억으로 여기 있잖아

하지만 이젠 네 곁으로 난
돌아갈 수는 없는거야
너와의 사랑 너와의 기억
가슴 속 깊이 간직할게

나도 모르게 이끌려 왔어
추억이 담긴 이곳으로
우연히 너를 볼 수 있었어
함께가 아닌 타인으로

 

 

 

SMALL
SMALL

 

여성 보컬의 목소리가 참 매력적인 아이슬랜드의 밴드 '오브 몬스터 앤 맨'의 곡이다.
오래 전에 블로그에 올리려고 준비했었는데, 번역이 늦어져서 이제야 올린다.

 

I Of The Storm (폭풍의 눈) - Of Monsters and Men

번역: rushcrow.com


If I could face them
If I could make amends
With all my shadows
I'd bow my head
And welcome them
But I feel it burning
Like when the winter wind
Stops my breathing

그들에게 맞설수 있다면
바꿀 수 있다면
나의 모든 그림자로
머리를 굽혔죠
그들을 받아들였죠
하지만 불에 타버린 것 같아요
겨울 바람이
내 숨을 멎게 하는 것 처럼

Are you really going to love me
When I'm gone
I fear you won't
I fear you don't

나를 정말 사랑할건가요?
내가 없어져도
아닐까 두려워요
아닐까 두려워요

And it echoes when I breathe
Until all you'll see
Is my ghost
Empty vessel, crooked teeth
Wish you could see
And they call me under
And I'm shaking like a leaf
And they call me under
And I wither underneath
In this storm

내 생명의 메아리
당신이 볼 것이
내 영혼이 될 때까지
빈 혈관, 굽은 이빨
당신이 알 수 있기를
그들이 날 불러요
낙엽처럼 난 떨려요
그들이 날 불러요
난 쓰러져요 아래로
폭풍 속에서

I am a stranger
I am an alien
Inside a structure

나는 이방인
나는 외계인
사람들 속으로

Are you really going to love me
When I'm gone
With all my thoughts
And all my faults
I feel it biting
I feel it break my skin
So uninviting

나를 정말 사랑할건가요?
내가 없어져도
내 모든 생각도
내 모든 잘못도
씹히는 기분이에
부서지는 기분이에요
그래서 내키지 않아요

Are you really going to need me
When I'm gone
I fear you won't
I fear you don't

내가 정말 필요할까요?
내가 없어져도
아닐까 두려워요
아닐까 두려워요

And it echoes when I breathe
Until all you see
is my ghost
Empty vessel, crooked teeth
Wish you could see
And they call me under
And I'm shaking like a leaf
And they call me under
And I wither underneath
In this storm

내 생명의 메아리
당신이 볼 것이
내 영혼이 될 때까지
빈 혈관, 굽은 이빨
당신이 알 수 있기를
그들이 날 불러요
낙엽처럼 난 떨려요
그들이 날 불러요
난 시들어요 아래로
폭풍 속에서

I feel it
And they call me under
And I'm shaking like a leaf
And they call me underneath
To this storm

난 느껴요
그들이 날 불러요
낙엽처럼 난 떨려요
그들이 날 불러요 아래로
폭풍 속으로

SMALL

+ Recent posts