1990년 베를린 장벽이 무너지고, 서독과 동독이 통일되고 로저 워터스는 '더 월' 공연을 베를린에서 한다. 독일이 통일하면 공연을 하겠다고 했다는데 그 약속을 지킨 것이다. 이러한 세기의 공연에서 마지막으로 이 노래가 나온다. 아이들이 배우고 있으니 그만 좀 싸우라는 내용이 담겨있다.
The tide is turning에서 Tide는 '밀물과 썰물'을 말하는데, 보통은 시대가 바뀌었거나, 상황이 바뀔 때 쓰는 말이다.
The Tide Is Turning - Roger Waters
번역 : rushcrow.com
I used to think the world was flat Rarely threw my hat into the crowd I felt I had used up my quota of yearning Used to look in on the children at night In the glow of their Donald Duck light And frighten myself with the thought of my little ones burning But, oh, oh, oh, the tide is turning The tide is turning
세상이 평평하다고 생각한 적이 있었어 군중에게 모자를 던진 적이 가끔 있었어 나에게 할당된 열정이 소진된 걸 느꼈어 밤이면 아이들을 보곤 했지 도널드 덕 등불 아래서 자라는 이 어린 것들이 불길에 휩싸일지 몰라 두려웠어 그런데도 물결이 변하고 있어 물결이 변하고 있어
Satellite buzzing through the endless night Exclusive to moonshots and world title fights Jesus Christ, imagine what it must be earning Who is the strongest Who is the best Who holds the aces The East Or the West This is the crap our children are learning But oh, oh, oh, the tide is turning Oh, oh, oh, the tide is turning The tide is turning Oh, oh, oh, the tide is turning
인공위성은 끝없는 밤을 시끄럽게해 달 사진과 세계 대회를 독점 촬영해 제기랄, 무엇을 얻을수 있을지 상상해봐 누가 제일 강하지? 누가 최고지? 누가 이겼지? 공산국가? 아니면 자유국가? 이런 쓰레기를 우리 애들이 배우고 있다고 그런데도 오, 오, 오, 물결이 변하고 있어 물결이 변하고 있어 오, 오, 오, 물결이 변하고 있어
Now the satellite's confused 'Cause on Saturday night The airwaves were full of compassion and light And his silicon heart Warmed to the sight of a billion candles burning Oh, oh, oh, the tide is turning Oh, oh, oh, the tide is turning The tide is turning Billy
이제 인공위성이 고장났어 토요일 밤마다 방송 전파가 공감과 불빛으로 가득했어 그리고 그것의 실리콘 심장이 수십억개의 촛불이 타는 걸 보고 따뜻해졌어 오, 오, 오, 물결이 변하고 있어 오, 오 오, 물결이 변하고 있어 물결이 변하고 있어 빌리
I'm not saying that the battle is won But on Saturday night all those kids in the sun Wrested technology's sword from the hand of the war lords Oh, oh, oh, the tide is turning Oh, oh, oh, the tide is turning The tide is turning Sylvester Oh, oh, oh, the tide is turning Oh, oh, oh, the tide is turning Oh, oh, oh, the tide is turning ...
전투에서 이겼다는 얘기가 아니야 토요일 밤 모든 아이들이 태양 속에서 전쟁 신의 손에서 첨단의 칼날이 뺐었어 오, 오, 오, 물결이 변하고 있어 오, 오, 오, 물결이 변하고 있어 오, 오, 오, 물결이 변하고 있어
공연마다 가사가 다른지 인터넷에서 구할 수 있는 가사와 걸어놓은 노래가 많이 달랐다. 들으면서 수정하느라 힘들었다...
2006/01/31 01:13
My Strongest Suit - from AIDA (뮤지컬 '아이다' OST)
번역 : rushcrow.com
Amneris: (암네리스)
In life one has to face a huge assortment Of nauseating fads and good advice There's health and fitness Diet and deportment And other pointless forms of sacrifice
살면서 크게 구색을 갖춰야 하는 것이 있게 돼 지겨운 유행과 좋은 충고 건강과 체력이 있어 다이어트와 품행 다른 무의미하게 희생되는 형식 같은 것들이지
Conversation? Wit? I am a doubter Manners? Charm? They're no way to impress So forget the inner me, observe the outer I am what I wear and how I dress
대화? 위트? 나는 의심스러워 매너? 매력? 별로 인상적이지 못해 그래서 내면의 나를 잊고, 외모를 유지하지 옷을 입고 몸치장 하는 것이 나야
Oh, Now I believe in looking Like my time on earth is cooking Whether polkadotted Striped or even checked With the some glamour guaranteeing Every fiber on of my being Is displayed to quite remarkable effect
오, 이제 나는 외모만 믿어 세상에서 내 시간은 치장하는 데 있는 것처럼 물방울 모양인지 줄무늬 혹은 체크 모양인지 글래머가 잘 드러나는 내가 가진 모든 옷은 꽤 눈에 띄는 효과로 전시되었어
From your cradle via trousseau To your deathbed you're on view, So Never compromise, accept no substitute I would rather wear a barrel Than conservative apparel For a dress has always been My strongest suit
당신의 요람에서 결혼, 죽어 관까지 (가도) 당신은 보이게 돼 그러니 절대 타협하면 안 돼, 대신해도 안 돼 (나무)통을 입는 게 낫겠어 고리타분한 의상을 입느니 드레스는 항상 나의 가장 강력한 보호막이었어 (suit : 옷이나 갑옷등을 말하는데 여기서는 보호막이라고 해석했음)
(Overwear, Underwear, Anytime, Anywhere)
(겉옷, 속옷, 언제든, 어디서든...)
Staying in or hitting townwards From the top and working downwards I ensure that every stitch Is stitched in time
집에 있거나 시내에 나가던가 꼭대기에서 바닥에서 작업해 나는 보증해 모든 바느질이 제시간에 꿰매지기를
Whether wig or hat or turban (is stitched in time) Whether clad boudoir or urban Not to strut your stuff Outrageously's a crime (such a crime)
가발이든지 모자든지 터번이든지 (제시간에 꿰매지기를) 옷 입는 방이나 도시에서나 너의 옷을 입고 활보하지 말아 너무 멋있는 건 범죄거든 (범죄야)
And the few who are invited (overwear) To my wardrobe are delighted (underwear) As they wander through my things (anytime) To find en route (we're wandering through your things)
방문한 몇 명의 사람은 (겉옷) 빛나는 나의 옷장에서 (속옷) 나의 옷들을 보며 방황해 (언제든) 길을 찾기 위해 (우리는 너의 옷 속에서 방황하고 있어)
That in negligee or formal I am anything but normal A dress has always been My strongest suit
평상복이나 예복이나 아무거나 상관없어 그러나 평범한 건 싫어 드레스는 항상 나의 최고 보호막이었어
(Overwear, underwear, Anytime, anywhere)
(겉옷, 속옷, 언제든, 어디서든)
I am what I wear I said anytime anywhere
나는 옷을 입어 언제든 어디서든
So bring me out my finest most audacious, my divinest Most revealing, most expensive and to boot
그러니 나에게 최고로 맞는 (옷을)가져와 가장 대담하고, 가장 신성하고 가장 드러나고, 가장 비싸고 더욱더
Most arresting, most heart-stopping, most free-flowing, most eye-popping most arresting, most heart-stopping. A dress has always been my strongest suit my strongest suit...
가장 눈에 띄고, 가장 심장이 멎을것 같고 가장 자연스럽고, 가장 눈이 번쩍띄이고 가장 눈에 띄고, 가장 심장이 멎을것 같고 드레스는 항상 나의 가장 강력한 보호막이었어 나의 강력한 보호막...
You know that I am what I wear A dress has always been my strongest suit
너도 알잖아 나는 옷을 입어 드레스는 항상 나의 가장 강력한 보호막이었어
So bring me out my finest, most audacious, my divinest Most revealing, most expensive and to boot
그러니 나에게 최고로 맞는 (옷을)가져와 가장 대담하고, 가장 신성하고 가장 드러나고, 가장 비싸고 더욱더
Most arresting, most heart-stopping, most free-flowing, most eye-popping A dress has always been my strongest suit my strongest suit my strongest suit
가장 눈에 띄고, 가장 심장이 멎을것 같고 가장 자연스럽고, 가장 눈이 번쩍 띄이고 드레스는 항상 나의 가장 강력한 보호막이었어 나의 강력한 보호막 나의 강력한 보호막
You know that I am what I wear A dress has always been my strongest ... my strongest suit
당신도 알잖아 나는 옷을 입어 드레스는 항상 나의 가장 강력한 ... 가장 강력한 보호막이었어
"창밖에 드리워진 나무 가지에서 푸석한 나뭇잎이 바람 따라서 날리고 있다. 이제는 가을.. 낙엽이 떨어지기 시작한다. 당신이 그립다..." 2005.09.04. 15:39
Autumn Leaves - Paula Cole
번역 : rushcrow
The autumn leaves (falling leaves) drift by the window The autumn leaves of red and gold
가을 낙엽이 (떨어지는 낙엽이) 창문에 흐르네 빨갛고 황금색의 가을 낙엽
autumn leaves (falling leaves): 가수 따라 가사가 바뀌는 부분이다. autumn leaves은 '가을 낙엽이'로 해석하고, falling leaves는 '떨어지는 낙엽이'로 해석하면 될 듯 하다. 물론 '가을 낙엽이 창문을 흐른다'나 '떨어지는 낙엽'은 비문이다. 낙엽은 이미 떨어진 잎을 말하는 것이니까. 하지만 '가을 나무잎이 창문을 흐르네'나 '떨어지는 나뭇잎'은 뭔가 느낌이 없다. 정확히는 '고엽'이 맞겠지만 잘 쓰지 않는 말이라 역시 느낌이 없다. 그래서 '낙엽'으로 했다.
I see your lips, the summer kisses The sunburned hand I used to hold
나는 당신의 입술을 봐요, 여름의 키스들 내가 잡았던 햇볕에 그을린 손
나뭇잎이 빨갛게 물들여진 것은 여름이 키스했기 때문이고, 푸석해진 이유는 해빛에 태워졌기 때문이라는 것이다. 너무 아름다운 문장이다.
Since you went away the days grow long And soon I'll hear old winter's song
당신이 떠난 후 하루는 길어져요 나는 곧 오래된 겨울의 음악을 듣겠죠
But I miss you most of all, my darling When autumn leaves start to fall
그래도 무엇보다 당신이 그리워요, 내 사랑 가을 낙엽이 떨어지기 시작하면...
Les Feuilles Mortes Autumn Leaves 고엽(枯葉) 작곡 : Joseph Kosma 가사 : Jacques Prevert 영어 가사 : Johnny Mercer
그러니까 한 10년전.. 모 재즈카페에서 일을 할 때 듣던 음악 중 귀에 계속 남아 있는 곡 중 하나다. 특히, 기타 라인이 너무나 마음에 들었다.
그동안 생각날 때 마다 인터넷을 뒤져봤었는데... 내한을 해서 인가 오늘은 제법 많은 블로거들이 검색된다.. 그래서 가져왔다. (2008/04/12 03:14)
Street Life - The Crusaders (feat. B.B. King) (Live)
번역 : rushcrow.com
I still hang around neither lost nor found Hear the lonely sound of music in the night Nights are always bright That's all that's left for me, yeah (feat. Randy Crawford 추가 가사)
나는 아직도 방황해 잃은 것도 찾은 것도 아니야 외로운 소리를 들어 한밤의 음악 밤은 항상 찬란해 그게 나에게 남은 전부야
I play the street life Because there's no place I can go Street life, it's the only life I know Street life, and there's a thousand parts to play Street life, until you play your life away
거리의 삶을 연주해 갈데가 없으니까 거리의 삶, 내가 아는 유일한 삶이야 거리의 삶, 연주할 수천의 파트가 있어 거리의 삶, 생이 끝날 때 까지 연주해
You let the people see Just who you wanna be And every night you shine Just like a superstar
다른이가 볼 수 있도록 해 당신이 되고 싶은 사람을 밤이면 당신은 빛이나 슈퍼스타 처럼
That's how the life is played A ten cent masquerade You're dressed, you walk, you talk You're who you think you are
그것이 삶은 그렇게 연주돼 10센트짜리 가면 무도회 당신은 옷을 입고, 걸으면서 말해 당신이 생각하는 사람이 돼
Street life, you can run away from time Street life, for a nickel or a dime Street life, but you better not get old Street life, or you're gonna feel the cold
거리의 삶, 시간으로 부터 도망갈 수 있어 거리의 삶, 니켈과 다임을 위해 (몇푼의 돈을 위해) 거리의 삶, 하지만 늙지 않는게 좋아 거리의 삶, 아니면 추워질꺼야
There's always love for sale A grown-up fairy tale Prince charming always smiles Behind a silver spoon
항상 팔기 위한 사랑이 있어 동화 이야기가 자라나 왕자는 항상 매력있게 미소지어 은 스푼 뒤에서
And if you keep it young Your song is always sung Your love will pay your way Beneath the silver moon
젊음을 유지한다면 당신의 노래는 항상 불려져 당신의 사랑은 당신에게 보답해 은빛 달 아래서
Street life, Street life, Street life, Street life...
I play the street life Because there's no place I can go Street life, it's the only life I know Street life, and there's a thousand parts to play Street life, until you play your life away
거리의 삶을 연주해 갈데가 없으니까 거리의 삶, 내가 아는 유일한 삶이야 거리의 삶, 연주할 수천의 파트가 있어 거리의 삶, 생이 끝날 때 까지 연주해
<piano>
Street life, you can run away from time Street life, for a nickel or a dime Street life, but you better not get old Street life, or you're gonna feel the cold
거리의 삶, 시간으로 부터 도망갈 수 있어 거리의 삶, 니켈과 다임을 위해 (몇푼의 돈을 위해) 거리의 삶, 하지만 늙지 않는게 좋아 거리의 삶, 아니면 추워질꺼야
There's always love for sale A grown-up fairy tale Prince charming always smiles Behind a silver spoon
항상 팔기 위한 사랑이 있어 동화 이야기가 자라나 왕자는 항상 매력있게 미소지어 은 스푼 뒤에서
And if you keep it young Your song is always sung Your love will pay your way Beneath the silver moon
젊음을 유지한다면 당신의 노래는 항상 불려져 당신의 사랑은 당신에게 보답해 은빛 달 아래서
....
I play the street life Because there's no place I can go Street life, it's the only life I know Street life, you can run away from time Street life...
거리의 삶을 연주해 갈데가 없으니까 거리의 삶, 내가 아는 유일한 삶이야 거리의 삶, 시간으로 부터 도망갈 수 있어 거리의 삶...
It's been said and done, every beautiful thought's been already sung and I guess right now, here's another one So your melody will play on and on with the best of 'em
알려져 있지. 모든 아름다운 생각은 이미 노래가 있다고 지금 생각에, 여기에 또 하나가 있어 당신의 멜로디는 반복 플레이될꺼야 그것 중에 최고니까
You are beautiful like a dream come alive, incredible A centerfold miracle, lyrical. You saved my life again and I want you to know baby.
당신은 꿈이 살아온 것 처럼 아름다워, 놀라워 기적처럼 섹시해, 노래말처럼 당신은 내 인생을 또다시 구했어, 당신을 알고 싶어
Chorus I, I love you like a love song, baby (3x) And I keep hittin' repeat-peat-peat-peat-peat-peat I, I love you like a love song, baby (3x) And I keep hittin' repeat-peat-peat-peat-peat-peat
당신을 사랑해 사랑 노래처럼 그래서 계속해서 들어 계속 계속... 당신을 사랑해 사랑 노래처럼 그래서 계속해서 들어 계속 계속...
Constantly, boy, you play through my mind like a symphony. There's no way to describe what you do to me. You just do to me, what you do and it feels like I've been rescued, I've been set free I am hypnotized by your destiny You are magical, lyrical, beautiful, you are and I want you to know, baby
끊임없이, 심포니 처럼 내 맘 속에서 당신이 플레이돼 당신이 나에게 해준 건 말로 표현할 수 없어 당신이 나에게 해준 건, 난 구해진 느낌이야, 난 자유로워졌지 난 최면에 걸렸어 당신의 운명으로 당신은 마술사, 노래말, 아름다워, 당신을 알고 싶어
Chorus: I, I love you like a love song, baby (3x) And I keep hittin' repeat-peat-peat-peat-peat-peat I, I love you like a love song, baby (3x) And I keep hittin' repeat-peat-peat-peat-peat-peat
당신을 사랑해 사랑 노래처럼 그래서 계속해서 들어 계속 계속... 당신을 사랑해 사랑 노래처럼 그래서 계속해서 들어 계속 계속...
Bridge: No one compares, you stand alone to every record I own. Music to my heart, that's what you are. A song that goes on and on
아무도 비교할 수 없어, 당신은 내가 녹음한 것 중 독보적이야 내 가슴의 음악, 그것이 당신이야 노래가 들려 계속 계속
I, I love you like a love song, baby (3x) And I keep hittin' repeat-peat-peat-peat-peat-peat I, I love you like a love song, baby(3x)
당신을 사랑해 사랑 노래처럼 그래서 계속해서 들어 계속 계속... 그래서 계속해서 들어 계속 계속...
Love you Like a love song
당신을 사랑해 사랑 노래처럼
Songwriters: PRICE, TIMOTHY JAMES / ARMATO, ANTONINA / SCHMALHOLZ, ADAM