감독: Rob Reiner 주연: Wil Wheaton, River Phoenix, Corey Feldman, Jerry O'Connell
별점: ★5
몸이 좋지 않아 회사에 못 갔다. 컴퓨터 앞에서 이런저런 일을 하고, 파일들을 정리하다가 이 음악을 듣는다. 그리고 영화를 생각한다.
이 음악을 듣거나, 이 영화를 생각하면 밤늦게 반복해서 봤던 스무 살 즈음의 내 모습이 떠오른다. 모두 잠든 시간에 불을 끄고 방에서 혼자 영화를 보았는데 마지막 자막과 함께 흘러나온 음악을 들으며 비디오를 껐던 기억이 난다. 그리고 알 수 없는 느낌을 간직하며 눈을 감았던 기억도 난다.
네 명의 소년이 기차에 치여 죽었다는 한 소년의 시체를 찾아 떠나는 얘기. 시간상으로 1박 2일에 해당되는 아주 짧은 얘기. 큰 사건도 없는 그저 그런 스토리. 하지만 영화를 보면서 우리는 무엇을 느껴야 하고, 또 살아가면서 우리는 무엇을 생각해야 하는지에 대한 메시지를 준다.
간혹 전문가의 평론을 읽고서야 아 그렇구나라며 이해는 하지만 전혀 감동을 주지 않는 영화들을 보면서 그리고 그것을 신봉하는 매니아들을 보면 뭐가 그렇게 복잡하냐고 말해주며 이것이 영화다라고 들이밀고 싶은 영화... 이 영화가 바로 그런 영화이다.
<우리는 앞으로 어떤 일이 벌어질지 모른 채 살고 있다. 그것은 두려움일 수도, 호기심일 수도, 설렘일 수도 있다. 하지만 모든 것을 겪고 나면 이 영화에서 그런 것처럼 지나온 길들이 작게만 느껴지겠지>
<싸구려 빗이지만 나름의 의미가 있는 빗을 떨어드리자 주인공은 말한다. "잊어 버려">
Stand By Me - Ben E. King
번역 : rushcrow.com
When the night has come And the land is dark And the moon is the only light we see No I won't be afraid No I won't be afraid Just as long as you stand, stand by me
밤이 오고 땅은 어두워지고 달 만이 우리가 볼 수 있는 빛이에요 나는 두렵지 않아요 그래요, 나는 두렵지 않아요 다만 당신이 곁에 있다면, 내 곁에 있어주세요
And darling, darling stand by me Oh, now, now, stand by me Stand by me, stand by me
달링, 달링 내 곁에 있어주세요 오, 지금, 지금 내 곁에 있어주세요 내 곁에, 내 곁에 있어주세요
If the sky that we look upon Should tumble and fall And the mountain should crumble to the sea I won't cry, I won't cry No I won't shed a tear Just as long as you stand, stand by me
우리가 보는 하늘이 무너져 떨어지고 산이 바다로 무너져도 나는 울지 않아요, 울지 않아요 그래요 나는 눈물을 흘리지 않아요 다만 당신이 곁에 있다면, 내 곁에 있어주세요
And darling, darling stand by me Oh, stand by me Stand by me, stand by me, stand by me
달링, 달링 내 곁에 있어주세요 내 곁에 있어주세요 내 곁에, 내 곁에, 내 곁에 있어주세요
Whenever you're in trouble won't you stand by me Oh, now, now, stand by me Oh, stand by me, stand by me, stand by me
언제든이 당신에게 걱정이 생긴다면 내 곁에 있지 않겠어요? 오, 지금, 지금, 내 곁에 있어주세요 오, 내 곁에, 내 곁에, 내 곁에 있어주세요
Darling, darling stand by me Stand by me Oh stand by me, stand by me, stand by me
달링, 달링 내 곁에 있어주세요 내 곁에 있어주세요 내 곁에, 내 곁에, 내 곁에 있어주세요
MBC 의 이제는 말할 수 있다에서 돌아오지 않는 김상사 라는 프로를 보았다. 박정희정권하에 월남으로 파병된 사람들의 얘기와 그때 사건을 다룬 프로였다. 왜 싸워야 하는지 무엇이 싸우게 했는지 알지 못한 채 전우를 잃고 인간의 존엄성을 철저히 파괴해야 하는 그 상황... 프로의 마지막에 이 음악이 나온다.
거칠고 끝없는 길 위에서 나와 동지가 있다면 힘이 들더래도 앞으로 나갈 수 있다라는 메시지의 음악이다.
The road is long With many a winding turn That leads us to who knows where Who knows when But I'm strong Strong enough to carry him He ain't heavy, he's my brother
길이 끝없이 펼쳐져 있어 거칠고 구불어진 고난이 가득하지 어디인지, 언제인지 알 수 있도록 우리를 안내하지 그러나 나는 강해 내 친구와 함께 할 만큼 강해 친구는 무겁지 않아, 우리는 형제야
So on we go His welfare is of my concern No burden is he to bear We'll get there For I know He would not encumber me He ain't heavy, he's my brother
우리는 계속 가지 그의 힘든 삶이 나의 걱정이야 견디기 힘든 짐은 없어 우리는 끝까지 함께 할 꺼야 나는 알아 친구는 날 방해하지 않을 꺼야 친구는 무겁지 않아, 우리는 형제야
If I'm laden at all I'm laden with sadness That everyone's heart Isn't filled with the gladness Of love for one another
만약 함께 할 친구가 더이상 없다면 슬픔이 나를 덮치겠지 모든 사람의 마음이란 기쁨만으로 채워지지 않아 사랑하는 이와 함께 하는 기쁨
It's a long, long road From which there is no return While we're on the way to there Why not share And the load Doesn't weigh me down at all He ain't heavy, he's my brother
이 길고 긴 길 위에서 돌아올 수 있는 길이란 없어 우리가 이곳에 있는 동안 같이 할 수 없는 건 없어 이 길 힘들어도 포기하지 않아 친구는 무겁지 않아, 우리는 형제야
He's my brother He ain't heavy, he's my brother...
신새벽 뒷골목에 네 이름을 쓴다 민주주의여 내 머리는 너를 잊은 지 오래 내 발길은 너를 잊은 지 너무도 너무도 오래 오직 한 가닥 있어 타는 가슴 속 목마름의 기억이 네 이름을 남몰래 쓴다 민주주의여
아직 동트지 않은 뒷 골목의 어딘가 발자국소리 호르락소리 문 두드리는 소리 외마디 길고 긴 누군가의 비명 소리 신음소리 통곡소리 탄식소리 그 속에 내 가슴팍 속에 깊이깊이 새겨지는 네 이름 위에 네 이름의 외로운 눈부심 위에 살아오는 삶의 아픔 살아오는 저 푸르른 자유의 추억 되살아오는 끌려가는 벗들의 피묻은 얼굴 떨리는 손 떨리는 가슴 떨리는 치떨리는 노여움으로 나무 판자에 백묵으로 서툰 솜씨로 쓴다
속어인지 알듯 말듯한 말들 때문에 군데 군데 이상한 해석이 된 듯. 1997년 3월 9일 사망한 노토리어스 비아지(The Notorious B.I.G.)를 추모하는 노래이다.
I'll Be Missing You - Puff Daddy
번역 : rushcrow.com
Yeah, this right here goes out to everyone who's lost someone that they truly loved.... Check it out....
그래 지금 잃어버린 모든 사람을 생각해봐 정말로 사랑했던 사람들 말이야 바로 지금
Seems like yesterday we used to rock the show I laced the track, you locked the flow So far from hangin' on the block for dough Notorious they got to know that Life ain't always what it seem to be Words can't express what you mean to me Even though you're gone we still a team Thru your family I'll fulfill your dreams
우리가 쇼를 했던 것이 어제같아 내가 트랙에 레이스를 치면, 넌 흐름을 막았지 (slang 이라 무슨 뜻인지...) 무덤에 매달려야 했어 ("반죽 덩이를 위한 블록 위에 매달리는 것으로 부터 멀리" 라는 뜻인데... 반죽덩이를 무덤으로 의역) 노토리어스 그들은 알야야 해 사는 건 항상 이러지 않은 것 같아 네가 내게 어떤 사람이었는지 말로 설명할 수 없어 너는 갔어도 여전히 우리는 한 팀 이야 가족이 아니라도, 너의 꿈을 대신 이루어줄께
In the future can't wait to see if you'll Open up the gates for me Reminisce sometime the night they took my friend Try to black it out, but it plays again When it's real feelings hard to conceal Can't imagine all the pain I feel Give anything to hear half your breath I know you still livin' your life after death
미래에 우리가 볼 수 있다고 해도 기다릴 수 없어 나를 위해 문을 열어줘 내 친구가 떠난 그 날의 시간을 떠올려봐 어둡게 하고 기도를 다시 해 정말 감정을 숨기기 어려울 때 내가 느끼는 모든 고통을 상상할 수 없어 숨소리의 반이라도 들려줘 아직 넌 살아있다는 것을 난 알아
Every step I take Every move I make Every single day Everytime I pray I'll be missing you
걸을 때나 움직일 때 혼자 기도하는 모든 시간이면 네가 그리울 꺼야
Thinking of the day When you went away What a life to take What a bond to break I'll be missing you
네가 떠난 그날을 생각해 삶이 멀 얻었고 멀 묶었는지 네가 그리울꺼야
(We miss you, Big....)
(우리 모두 네가 그리워 빅...)
It's kinda hard wit you not around Know you in Heaven smilin' down Watching us while we pray for you Everyday we pray for you Till the day we meet again In my heart is where I keep you friend Memories give me the strength I need to proceed Strength I need to believe
네가 없이 웃을 수 없어 너는 천국에서 내려보며 웃고 있겠지 우리가 널 위해 기도할 때 우리를 보면서 우리는 매일 널 위해 기도해 널 다시 만날 때 까지 내 마음속에 넌 항상 친구로 남아있어 추억은 살아갈 힘을 우리에게 주지 힘이란 그런 믿음이 필요하지
My thoughts, Big, I just can't define Wish I could turn back the hands of time Us and the six shop for new clothes and kicks You and me takin' flics Makin' hits, stages they receive you on Still can't believe you're gone Give anything to hear half your breath I know you still livin' your life after death
내 생각은 말야. 빅, 뭐랄까 나의 바램은 시간을 돌려 놓는 거지 옷이나 신발을 샀던 식스 가계와 우리 너와 난 튀김을 먹고 사랑을 나누고, 모든걸 너에게 주었지 아직도 네가 갔다는 것을 믿을 수 없어 숨소리의 반이라도 들려줘 아직 넌 살아있다는 것을 난 알아
Every step I take Every move I make Every single day Everytime I pray I'll be missing you
걸을 때나 움직일 때 혼자 기도하는 모든 시간이면 네가 그리울꺼야
Thinking of the day When you went away What a life to take What a bond to break I'll be missing you
네가 떠난 그날을 생각해봐 삶이 무엇을 얻었고 무엇을 잃었는지 네가 그리울꺼야
Somebody tell me why...
누가 이유를 좀 말해줘
On that morning When this life is over I know, I'll see your face
그 아침에 이 삶이 끝났을 때 너의 얼굴을 볼 수 있다는 걸 알아
Every night I pray Every step I take Every move I make Every single day Every night I pray Every step I take Every move I make Every single day ... ...
매일 밤 난 기도해 걸을 때 마다 움직일 때 마다 혼자 있을 때 마다 매일 밤 난 기도해 걸을 때 마다 움직일 때 마다 혼자 있을 때 마다 ... ...
Every step I take Every move I make Every single day Everytime I pray I'll be missing you
걸을 때 마다, 움직일 때 마다 혼자서 기도하는 모든 시간에 네가 그리울꺼야
Every night I pray Every step I take Every move I make Every single day
매일 밤 난 기도해 걸을 때 마다 움직일 때 마다 혼자 있을 때 마다
Every step I take Every move I make Every single day Everytime I pray I'll be missing you
걸을 때 마다, 움직일 때 마다 혼자서 기도하는 모든 시간에 네가 그리울꺼야
Every night I pray Every step I take Every move I make Every single day
대장금 ost 를 구하다 보니 가사도 구하게 되었는데 영문가사가 있어서.. 번역을 해본다...
<내용>
하망연(Hamangyeon(Featuring Safina))
번역 : rushcrow.com
얼음처럼 차가운 슬픔 속에 내가 있습니다. 당신에게 진실한 사랑을 바쳤습니다. 내가 만들고 싶은 세상이 곧 올 겁니다. 기도했던 달의 정령이 이런 깊은 어둠을 몰아내 줄 것입니다. 당신의 창백한 표정이 황폐하고 텅비어 보입니다 나의 사랑은 해안에 묶여 있는 고래*와 같습니다. (* 고래 : Shark (상어) 지만 고래 정도가 한국사람에게는 좋은 이미지가 될 듯 해서 고쳤음.)
사람들이 당신을 괴롭혔고, 다투었습니다. 당신은 눈물을 그치고 이제는 떠났습니다. 슬픔으로 침묵하고 적막한 곳에서 내 마음은 당신을 도저히 떠날 수 없다는 것을 알았습니다. 희망이 없는 꿈이지만 이루어지거나 사라지겠지요.
얼마나 바보같고 미련한 사랑인가요
당신과 저 멀리 해변에서 약속했습니다. 당신은 나에게 또다른 삶을 주었습니다. 이제는 당신이 없어 너무나 고통스럽습니다. 당신이 운명의 끝에서 했던 맹세들 당신과 함께 하고 싶습니다. 당신의 숨결을 듣고 싶습니다. 두렵지만.. 피를 흘리는 고통이 있어도.. 저는 그러고 싶습니다.
내 마음은 도저히 당신을 떠날 수 없다는 것을 알았습니다. 희망이 없는 꿈이지만 이루어지거나 사라지겠지요.
얼마나 바보같고 미련한 사랑인가요 당신과 헤어져 있는 것은 이제 끝입니다. 나의 미련하고 바보같은 사랑
<번역>
하망연(Hamangyeon(Featuring Safina))
번역 : rushcrow.com
icy shades of blue 슬픈 얼음의 그늘들 i've been true to you 난 당신에게 진실했습니다 shaped my world on "soon" 만들 나의 세상은 "곧" prayed th ghostly moons 기도한 달의 정령이 deep and dark it preys 깊은 어두움을 몰아냅니다 bleak and stark, in greys 황폐하고 텅빈, 창백한 표정 love's a shark at bay 사랑은 해변에 묶인 상어입니다 till your heart's betrayed 당신이 마음을 열어줄 때 까지
oh, the curse of men and war 사람들의 저주와 전쟁 my hero's cry is empty, forlorn 내 님의 눈물은 멈추고, 사라졌습니다. (But) in the silence I conceed (그러나) 적막 속에서 나는 인정했습니다. my heart can't flee 내 마음은 떠날 수 없다는 것을 this hopeless dream must be or vanish 절망적인 꿈이 되거나 사라집니다 foolish love 미련한 사랑
once you promised distant shore 한번 당신은 저기 먼 해안에서 약속해 주었습니다. and o'er the waves you'd life me once more 그리고 물결넘어 나에게 생명을 주었습니다. now my pain bring no reward 지금 나의 고통은 돌이킬 수 없습니다. your fate's bound and sworn 당신 숙명의 경계와 맹세 from a far I wish you near and with each breath, I tremble with fear 먼곳에서 당신과 함께 당신의 숨결을 소망합니다, 난 두렵습니다. for in spite of how I bleed 피흘리는 것을 무릅쓰고 my heart can't flee 내 마음은 떠날 수 없다는 것을 this hopeless dream must be or vanish 절망적인 꿈이 되거나 사라집니다 foolish love 미련한 사랑 end segment 분열의 끝 my heart can't flee 내 마음은 떠날 수 없다는 것을 this foolish love 이 미련한 사랑
우연이 알게 된 노래다. 목소리가 끈적이는게 맘에 들었는데 누구의 것인지 몰라 윌리에게 물었다. 그녀는 내가 물어보는 음악에 대해 많이 알고 있기 때문이다. 역시나 알고 있었고, 그녀의 메신저 아이디인 shivareeking 이 이 그룹의 이름에서 딴 것이라고 한다. 또한 영화 일단뛰어의 배경음으로 사용되었나 보다. 아무튼 오랜만에 괜찮은 곡을 알게 되어 기쁜 마음에 해석을 했다.
처음 번역을 할 때는 무슨 스산하고 엽기적인 내용인가 했다가 다시 little baby 라는 말에 아기 시선으로 혼자 잠드는 걸 묘사한 것인가. 했다가.. 번역을 끝내고 보니.. 뭐 이런 내용이다.
나를 지켜주던 사람이 떠났고, 그가 없는 나는 그저 작은 아이일 뿐이며 그래서 모든 사소한 것들이 무섭고, 그렇기 때문에 빨리 잠이 들고, 어서 아침이 오길 바란다는 내용이다.
(2004/02/18 10:13)
Good Night Moon - Shivaree
번역 : rushcrow.com
There's a nail in the door And there's glass on the lawn Tacks on the floor And the TV is on And I always sleep with my guns when you're gone
문에 손톱이 있어요 잔듸에 유리가 있어요 바닥에는 못들이 있어요 TV 는 켜져 있어요 당신이 떠난 후 항상 총을 쥐고 잠에 들어요
There's a blade by the bed And a phone in my hand A dog on the floor And some cash on the nightstand When I'm all alone the dreaming stops And I just can't stand
침대 옆에는 칼이 있어요 내 손의 전화기 바닥에는 개 한마리 그리고 테이블에는 얼마의 현금 혼자 일 때는 꿈도 멈춰요 나는 견딜 수 없어요
What should I do I'm just a little baby What if the lights go out And maybe and then the wind just starts to moan Outside the door he followed me home
나는 작은 아이일 뿐인데 무엇을 해야 하나요 불빛이 꺼지면 혹시 그런 후 바람이 신음소리로 불기 시작하면 문밖에서 그는 나를 집까지 따라왔어요
So goodnight moon I want the sun If it's not here soon I might be done No it won't be too soon 'til I say goodnight moon
그래서 굿나잇 문이라고 해야 하죠 난 태양을 원해요 곧 아침이 오지 않는다면 나는 끝인 거죠 내가 말할 때 까지 오지 않을 거예요. "굿나잇 문"
There's a shark in the pool And a witch in the tree A crazy old neighbor and he's been watching me And there's footsteps loud and strong coming down the hall Something's under the bed Now it's out in the hedge There's a big black crow sitting on my window ledge And I hear something scratching through the wall
수영장에는 상어가 있어요 나무에는 마녀가 있어요 이웃의 미친 늙은이는 나를 바라보고 있어요 현관으로 내려오는 크고 강한 발자국 소리가 있어요 침대밑에 무언가가 지금 울타리 밖으로 나갔어요 내 창문턱에 앉아 있는 큰 검정색 까마귀가 있어요 벽을 긁어대는 어떤 소리가 들려요
What should I do I'm just a little baby What if the lights go out And maybe and then the wind just starts to moan Outside the door he followed me home
나는 작은 아이일 뿐이데 무엇을 해야 하나요 불빛이 꺼지면 혹시 그런 후 바람이 신음소리로 불기 시작하면 문밖에서 그는 나를 집까지 따라왔어요
So goodnight moon I want the sun If it's not here soon I might be done No it won't be too soon 'til I say goodnight moon
그래서 굿나잇 문이라고 해야 하죠 난 태양을 원해요 곧 아침이 오지 않는다면 나는 끝인 거죠 내가 말할 때 까지 오지 않을 거예요. "굿나잇 문"
음악을 가장 많이 들었을 때가 20살 안팍이었다. 라디오도 자주 들었고, 롹카페에도 갔으며, 이러저러한 자료들도 많이 찾았다. 물론 LP 도 사고 말이다. 그리고 재즈카페에서 아르바이트하면서 재즈나 블루스도 듣기 시작했다. 제대로 된 기억은 없지만 이 음악은 그때 들었던 것 같다.
당신 마음속의 풍차라... 멋찐 제목이다. 그래서 번역을 해보니 그닥 감동스러울 만한 구석은 없어서 조금 실망이다.
세상이 돌고 돌듯 우리의 머리속은 늘 혼란에 가득차 있으며, 그 속에서 우리가 찾으려고 하는 건 무엇인가 라는 내용인 듯 싶다.
Windmills Of Your Mind - Dusty Springfield (마음 속의 풍차)
- 번역 : rushcrow.com
Round like a circle in a spiral like a wheel within a wheel Never ending on beginning on an ever-spinning reel Like a snowball down a mountain or a carnival balloon Like a carousel that's turning running rings around the moon Like a clock whose hands are sweeping past the minutes on its face And the world is like an apple spinning silently in space
바퀴속의 바퀴처럼 나선 안의 원처럼 둥글다 수레가 돌고 돌 듯 시작하면 끝이 없고 산에 내리는 눈이나 축제의 풍선처럼 달 주변을 반지 모양으로 돌며 달리는 회전 목마 처럼 매 분마다 빠르게 지나는 그의 손에 있는 시계처럼 그리고 세상은 우주를 조용히 도는 사과와 같다
Like the circles that you find In the windmills of your mind
당신이 찾는 바퀴처럼, 당신 마음속의 풍차
Like a tunnel that you follow to a tunnel of its own Down a hollow to a cavern where the sun has never shone Like a door that keeps revolving in a half-forgotten dream Like the ripples from a pebble someone tosses in a stream Like a clock whose hands are sweeping past the minutes on its face And the world is like an apple spinning silently in space
당신이 따라갔던 터널 속 터널 처럼 태양이 결코 비추지 않은 텅빈 속으로 내려가 잃어버린 꿈 속을 회전하는 문 처럼 누군가 살짝 던진 조약돌이 만든 물결 처럼 매 분마다 빠르게 지나는 그의 손에 있는 시계처럼 그리고 세상은 우주를 조용히 도는 사과와 같다
Like the circles that you find In the windmills of your mind
당신이 찾는 바퀴처럼, 당신 마음속의 풍차
Keys that jingle in your pocket Words that jangle in your head Why did summer go so quickly? Was it something that you said? Lovers walk along a shore And leave their footprints in the sand Was the sound of distant drumming Just the fingers of your hand?
당신 주머니 속에 혼란스러운 열쇠 당신 머리 속의 혼란스러운 말들 왜 여름은 그렇게 빨리 지날까? 당신이 말한 그 무엇이 있나? 연인은 해안을 함께 걷고 그들의 발자국을 모래에 남긴다 멀리 들리는 소리는 당신 손의 손가락일 뿐인가?
Pictures hanging in a hallway Or the fragment of a song Half-remembered names and faces But to whom do they belong? When you knew that it was over Were you suddenly aware That the autumn leaves were turning To the color of her hair?
현관에 걸려있는 그림 혹은 노래의 조각 기억이 가물한 이름과 얼굴들 그러나 그들은 누구와 함께하는가 그것이 끝인 것을 알았을때 당신은 갑자기 깨닫고 가을 낙엽의 색이 바뀌는 건 머리색을 바꾸기 위함인가
Like a circle in a spiral Like a wheel within a wheel Never ending on beginning on an ever-spinning reel As the images unwind
나선 속의 원처럼 바퀴 속의 바퀴처럼 수레가 돌고 돌 듯 시작하면 끝이 없고 풀려 나가는 모습 처럼
Like the circles that you find In the windmills of your mind
옛날에 봄이 없는 성에 왕이 있었다. 모두들 봄이 오지 않는 것은 왕의 폭정 때문이라고 했다.
그러던 어느날 한 소녀가 길을 헤매다가 왕에게 도움을 청한다. 하지만 왕은 냉대히 거절했고, 그 소녀를 성 밖으로 쫓아낸다.
그 소녀는 어두운 숲 속을 헤매다 멀리 보이는 불빛을 발견하고 그곳으로 간다. 그곳은 숲속에 혼자 살던 나무꾼의 오두막이다. 나무꾼은 그녀를 벽난로 옆에 뉘였고, 간호한다. 하지만 결국 소녀는 그곳에서 죽는다. 나무꾼은 그녀를 고히 묻는다.
어느날 나무꾼이 그녀의 무덤에 갔을 때 그곳에 꽃이 피었고, 숲속에 봄이 왔다.
그녀는 4월의 눈을 가진 소녀라 불리워진다.
The Girl With April In Her Eyes - Chris De Burgh 4월의 눈(目)을 가진 소녀
번역 : rushcrow.com
There once was a king who called for the spring for his world was still covered in snow. But the spring had not been for he was wicked and mean. In his winter fields, nothing would grow.
옛날에 왕이 있었습니다. 봄을 위한 왕이라고 불린 그의 땅은 눈(雪)으로 덮혀있지만 봄은 한번도 오지 않았습니다. 그는 사악하고 고약한 왕이었습니다. 그의 겨울 땅에는 아무것도 자라지 못하고
And when a traveller called seeking help at the door only food and a bed for the night, he ordered his slave to turn her away, the girl with April in her eyes.
그리고 여행자가 문에서 도움을 받기를... 약간의 음식과 밤을 지샐 침대를 간청하였습니다. 왕은 그의 신하에게 그녀를 돌려보내라 명령했습니다. 4월의 눈을 가진 소녀
Oh, oh, on and on, she goes through the winter's night, the wild wind and the snow. Hi, hi, on and on, she rides. Someone help the girl with April in her eyes.
아,아, 그녀는 계속 갔습니다. 겨울 밤 내내 거친 바람과 눈이 아아 계속 그녀를 괴롭혔습니다. 누가 4월의 눈을 가진 소녀를 도와 주세요
She road through the night till she came to the light of humble man's home in the woods. He brought her inside by the fire light she died. And he buried her gently and good.
밤새 그녀는 길에 있었습니다. 불빛이 있는 곳까지 숲속 나뭇꾼의 집 그는 그녀를 안으로 데려 왔습니다. 벽난로 옆에서 그녀는 죽었습니다. 그는 그녀를 잘 묻었습니다.
Oh, the morning was bright and the world snow white. But when he came to the place where she lay, his field was ablaze with flowers on the grave of the girl with April in her eyes.
아, 아침이 밝아왔고 그 세계의 눈은 하얂습니다. 그러나 그가 그녀가 누워있는 곳으로 왔을 때 그의 땅은 무덤위 꽃들이 반발해 졌습니다. 4월의 눈을 가진 소녀의 무덤
Oh, oh, on and on, she goes through the winter's night, the wild wind and the snow. Hi, hi, on and on, she rides. Someone help the girl with April in her eyes.
아,아, 그녀는 계속 갔습니다. 겨울 밤 내내 거친 바람과 눈이 아아 계속 그녀를 괴롭혔습니다. 누가 4월의 눈을 가진 소녀를 도와 주세요