나와는 상관 없는 사람이고.. 내가 태어나기 전에 죽은 사람이고..
알고싶지 않은데... 세상은 나에게 그를 이해하라고 강요하는 느낌을 받곤 한다.
아무리 열심히 그의 그림을 들여다보아도
그가 무슨 말을 하려는지.. 모르겠다..
언제가 되면 알 수 있는 것일까.
Vincent - Don McClean
번역 : rushcrow.com
Starry, starry night
Paint your palette blue and gray
Look out on a summer's day
With eyes that know the darkness in my soul
Shadows on the hills
Sketch the trees and the daffodils
Catch the breeze and the winter chills
In colors on the snowy linen land
별이 빛나는, 별이 빛나는 밤
당신의 팔레트로 칠해요 블루와 그레이
여름 날을 마주봐요
내 영혼 속 의 어둠을 보는 눈으로
언덕의 그림자
나무와 수선화를 스케치해요
바람과 쓸쓸한 겨울을 잡아요
눈내린 리넨 땅 위의 색으로
* Now I understand
What you tried to say to me
How you suffered for your sanity
How you tried to set them free
They would not listen they did not know how
Perhaps they'll listen now *
이제는 이해해요
당신이 무슨 말을 내게 하려했는지
어떻게 정신적인 고통을 겪었는지
어떻게 그것들을 자유롭게 하려 했는지
사람들이 듣지 않았지요, 알려고 하지 않았지요
아마도 이제는 듣겠지요
Starry, starry night
Flaming flowers that brightly blaze
Swirling clouds in violet haze
Reflect in Vincent's eyes of china blue
Colors changing hue
Morning fields of amber grain
Weathered faces lined in pain
Are soothed beneath the artist's loving hand
별이 빛나는, 별이 빛나는 밤
밝은 섬광의 불타는 꽃
바이올렛 연기 속의 소용돌이치는 구름
빈센트의 차이나 블루의 눈(目) 속에 비춰요
색은 빛깔이 변해요
호박색 논의 아침 들판
고통으로 주름잡힌 풍화된 얼굴
예술가의 사랑의 손으로 위로했어요
* repeat *
For they could not love you
But still your love was true
And when no hope was left inside
On that starry, starry night
You took your life as lovers often do
But I could have told you Vincent
This world was never meant
for one as beautiful as you
사람들은 당신을 사랑할 수 없었지만
당신의 사랑은 진실했어요
아무런 희망도 남아있지 않을 때
별이 빛나는, 별이 빛나는 밤에
연인들이 가끔 그랬듯 당신의 삶을 가져갔어요
그러나 나는 당신에게 말할 수 있어요 빈센트
이 세상은 당신만큼 아름다운 것을 뜻하지 않았어요
Starry, starry night
Portraits hung in empty halls
Frameless heads on nameless walls
With eyes that watch the world and can't forget
Like the strangers that you've met
The ragged men in ragged clothes
The silver thorn of bloody rose
Lie crushed and broken on the virgin snow
별이 빛나는, 별이 빛나는 밤에
초상화가 빈 벽에 걸려있어요
이름없는 벽에 액자없는 머리
세상을 보며 잊지 않는 눈으로
당신이 만난 이방인처럼
초라한 옷을 입은 초라한 사람
피빛 장미의 은빛 가시
거짓은 부서졌고 첫눈 위에 깨졌어요
Now I think I know
What you tried to say to me
How you suffered for your sanity
How you tried to set them free
They did not listen they're not listening still
Perhaps they never will
이제는 내가 아는 것을 생각해요
당신이 무슨 말을 내게 하려했는지
어떻게 정신적인 고통을 겪었는지
어떻게 그것들을 자유롭게 하려 했는지
사람들이 듣지 않았지요, 아직도 듣고 있지 않아요
아마도 그들은 결코 그러지 않겠지요
'듣기(음악/번역)' 카테고리의 다른 글
Le Temps des cathédrales - from Notre Dame De Paris (뮤지컬 '노트르담 드 파리' OST) (대성당의 시대) (0) | 2006.01.28 |
---|---|
November Rain - Guns N' Roses (0) | 2006.01.19 |
Forever - Stratovarius (0) | 2006.01.18 |
Take Five - The Dave Brubeck Quartet (0) | 2006.01.16 |
Holiday - Bee Gees (0) | 2006.01.16 |
Famous Blue Raincoat - Jennifer Warnes (0) | 2006.01.12 |
The messiah will come again - Roy Buchanan (0) | 2006.01.08 |
It Was A Very Good Year - Ray Charles & Willie Nelson (0) | 2006.01.04 |
Move Over - Janis Joplin (0) | 2005.12.31 |
Auld Lang Syne - Barenaked Ladies (0) | 2005.12.30 |