"그녀가 떠난 뒤... 세상은 암흑이다..."

꽤 많은 가수들이 불렀다. 알 자레의 것으로 골랐다.

 

Ain't No Sunshine - Al Jarreau

번역 : rushcrow.com


Ain’t no sunshine when she’s gone
It’s not warm when she’s away
Ain’t no sunshine when she’s gone
And she’s always gone too long
Anytime she goes away

그녀가 가고 해빛이 없어요
그녀가 떠나고 따뜻하지 않아요
그녀가 가고 해빛이 없어요
그녀는 너무 오래 갔어요
언제든 그녀는 떠나요

Wonder this time where she’s gone
Wonder if she’s gone to stay
Ain’t no sunshine when she’s gone
And this house just ain’t no home
Anytime she goes away

이번에 그녀가 간 곳이 궁금해요
머물기 위해 떠났는지 궁금해요
그녀가 가고 해빛이 없어요
이제 이 집은 집이 아니예요
언제든 그녀는 떠나요

And I know, I know, I know, I know,
...

알아요, 알아요..

Hey, I ought to leave the young thing alone
But, ain’t no sunshine when she’s gone
Ain’t no sunshine when she’s gone
Only darkness everyday
Ain’t no sunshine when she’s gone
And this house just ain’t no home
Anytime she goes away

여린 것을 혼자 남겨둬야 해요
그래도 그녀가 가고 해빛이 없어요
그녀가 가고 해빛이 없어요
매일 어둠 뿐이예요
그녀가 가고 해빛이 없어요
이 집은 집이 아니예요
언제든 그녀는 떠나요



<출처 : www.3doart.com>



 

바다속에 잠수함들이 모여서 사는 곳이 있다.
그곳에서 살다 온 사람이 우리 도시에 있는데..
그 사람이 얘기를 해준다..

  

Yellow Submarine - The Beatles

번역 : rushcrow.com


In the town where I was born
Lived a man who sailed to sea
And he told us of his life
In the land of submarines

내가 태어난 도시에는
바다로 항해한 사람이 살았어
그가 우리에게 그의 삶을 말했어
잠수함 세계에서 살았던

So we sailed up to the sun
Till we found the sea of green
And we lived beneath the waves
In our yellow submarine

우리는 태양으로 올라갔어
녹색 바다를 찾을 때 까지
우리는 파도 밑에 살았어
우리의 노란색 잠수함

* We all live in our yellow submarine,
Yellow submarine, yellow submarine
We all live in our yellow submarine,
Yellow submarine, yellow submarine *

우리는 모두 노란색 잠수함에서 살아
노란색 잠수함, 노란색 잠수함
우리는 모두 노란색 잠수함에서 살아
노란색 잠수함, 노란색 잠수함

And our friends are all on board
Many more of them live next door
And the band begins to play

우리의 친구들 모두 같이 있어
그들보다 더 많은 사람이 옆 집에 살아
그리고 밴드가 연주를 해

* repeat *

Full speed ahead Mr. Boatswain
Full speed ahead
Full speed ahead it is, Sgt.
Cut the cable, drop the cable
Aye, Sir, aye... captain, captain

풀스피드로 전진 미스터 갑판장
풀스피드로 전진
풀스피드 입니다 하사관님
줄을 잘라, 줄을 풀어
옛 써~ ... 선장님

As we live a life of ease
Everyone of us has all we need
Sky of blue and sea of green
In our yellow submarine.

우리는 편한 삶을 위해
우리 모두는 필요한 것을 전부 갖고 있어
파란색 하늘과 녹색 바다
우리의 노란색 잠수함에 있어

* repeat * 


 



<사진출처 : 경향신문>


 
 
누군가를 얻었다는 생각에 기분 좋아했던 적...
천천히 갈 수 없어서
자꾸만 걸음이 빨라지고
뛰게 되고...
한없이 들뜨던 기억...
 
 

 
I got you (I feel good) - James Brown
 
번역 : rushcrow.com


Wo! I feel good, I knew that I wouldn't of
I feel good, I knew that I wouldn't of
So good, so good, I got you

와우! 기분 좋아, 이런적이 없었어
기분 좋아, 이런 적이 없었어
너무 좋아, 좋아, 널 얻었어

"I wouldn't of" 라고 되어 있는 가사와 " I would, now" 가사..
2가지가 있다. 어느 것이 맞는지 확실하지 않다.

Wo! I feel nice, like sugar and spice
I feel nice, like sugar and spice
So nice, so nice, I got you

와우! 기분 좋아, 설탕과 양념 처럼
기분 좋아, 설탕과 양념 처럼
너무 좋아, 좋아, 널 얻었어

When I hold you in my arms
I know that I can do no wrong
and when I hold you in my arms
My love won't do you no harm

널 품에 안으면
틀림없이 잘 할 거라는 걸 알아
널 품에 안으면
내 사랑이 널 해치게 하지 않을꺼야

and I feel nice, like sugar and spice
I feel nice, like sugar and spice
So nice, so nice, I got you

기분 좋아, 설탕과 양념처럼
기분 좋아, 설탕과 양념처럼
너무 좋아, 좋아, 널 얻었어

 



 



sommerc73 이 부탁했던 노래..

"디게 오래 있다가 올리게 되었지? 분위기를 좀 맞춰보려다가 그렇게 됐어..^^;"

소꼽친구.. 딕과 제인이 있었는데.. 결혼하겠다고.. 그렇게 생각하면서 살았는데..
어느날 편지를 받게 되는 슬픈 이야기..

(그림은 인터넷에서 딕 & 제인으로 검색해서 나오는 것인데.. 동화책같기도 하고.. -_-)


 

Dick & Jane - Bobby Vinton

번역 : rushcrow.com


Look, Dick look, look at Jane
See Jane laugh and play
Look, Dick look, see pretty Jane
I'm gonna marry her someday

봐, 딕을 봐, 제인을 봐
제인이 웃고 노는 걸 봐
봐, 딕을 봐, 예쁜 제인을 보는
나는 언젠가 그녀와 결혼할꺼야

I've loved her since we were children
back in grammar school
Loved her then and I always will
Though I know I'm just a fool

나는 그녀를 사랑했어 우리가 어렸을 때 부터
초등학교로 돌아가
사랑하는 그녀 그리고 나는 언제나 그럴껄
내가 비록 바보인줄은 알지만

Then one day I kissed her
But it was all in vain
Cause I was at their reception
to have fun with Dick and Jane

그러던 어느날 그녀에게 키스했어
하지만 모두 부질없어
그들의 반응이 있었어
딕과 제인을 놀리는

Look, Dick look, look at Jane
See Jane laugh and play
Look, Dick look, see pretty Jane
I'm gonna marry her someday

봐, 딕을 봐, 제인을 봐
제인이 웃고 노는 걸 봐
봐, 딕을 봐, 예쁜 제인을 보는
나는 언젠가 그녀와 결혼할꺼야

Time has turned some pages
Since they moved away
I think back in stage
of the way she'd laugh and play

시간은 어떤 페이지로 돌아갔어
그들이 이사갔던 날 이후
무대를 돌이켜 생각해
그녀가 웃고 놀곤 했던

Today I received a letter
that she has passed away
So one last time I kissed her
by the flowers where she'll lay

오늘 편지가 하나 도착했어
그녀가 가버렸다는
그래서 마지막으로 그녀에게 키스했어
그녀가 눕게될 곳의 꽃에

Look, Dick look, look at Jane
See Jane laugh and play
Look, Dick look, see pretty Jane
I'm gonna marry her someday

봐, 딕을 봐, 제인을 봐
제인이 웃고 노는 걸 봐
봐, 딕을 봐, 예쁜 제인을 보는
나는 언젠가 그녀와 결혼할꺼야


 

 



<현시기 횽>

  

사람들아 죽지 마세요

슬픈 얘기, 아픈 얘기,
싫은 소리..
서로 아웅다웅 다퉈도

사람들아 죽지 마세요

언제까지나 이렇게
투닥 투닥 싸우면서
삽시다


 

아무 말도 하지 말아요 - 김현식


아무 말도 하지 말아요 그런 슬픈 눈으로
서글픈 사연이 있을 것만 같아요
아무 말도 하지 말아요

맨 처음 만났던 그 순간부터
그대의 두 눈에 슬픈 빛을 봤어요
쓸쓸한 추억을 마음속 깊이 간직하고 있는
그대의 두 눈을...

지나버린 그 시절들은
이제 잊어버려요
그대 곁에 항상 내가 있어요
아무 말도 하지 말아요

 



<출처 : www.anticoemoderno.it>


 

"잠깐 헤어져 있자고 한다.
미안하다고 말해야 하는데.. 그 말을 못한다.
그렇더라도.. 떠나지 말고.. 있어주면 좋겠다"

라는 내용..

 

Hard To Say I'm Sorry - Chicago

번역 : rushcrow.com 


Everybody needs a little time away
I heard her say, from each other
Even lovers need a holiday
Far away from each other

모든 사람은 잠깐 떨어져 있는 시간이 필요해요
그녀가 말했어요, 각자에게서..
연인 조차 휴일이 필요해요
각자 떨어져서

Hold me now
It's hard for me to say I'm sorry
I just want you to stay

지금 나를 잡아요
미안하다고 말하는 것이 어려워요
난 단지 당신이 머무르길 원해요

After all that we've been through
I will make it up to you
I promise to
And after all that's been said and done
You're just a part of me I can't let go

우리는 함께 였지만
당신에게 가겠어요
약속해요
말하고 그리고 하기도 했지만
당신은 나의 일부예요, 가게할 수 없어요

Couldn't stand to be kept away
Just for the day, from your body
Wouldn't want to be swept away
Far away from the one that I love

잡을 수 없었어요
그날만을 위해서, 당신의 육체를
잊어버릴 수 없어요
내가 사랑한 사람을 멀리 떠나서

Hold me now
It's hard for me to say I'm sorry
I just want you to know
Hold me now
I really want to tell you I'm sorry
I could never let you go

지금 나를 잡아요
미안하다고 말하는 것이 어려워요
난 단지 당신이 머무르길 원해요
지금 나를 잡아요
정말 미안하다고 말하고 싶어요
절대로 당신이 떠나게 할 수 없어요

After all that we've been through
I will make it up to you
I promise to
And after all that's been said and done
You're just a part of me I can't let go
And after all that we've been through
I will make it up to you
I promise to

우리는 함께 였지만
당신에게 가겠어요
약속해요
말하고 그리고 하기도 했지만
당신은 나의 일부예요, 가게할 수 없어요
우리는 함께 였지만
당신에게 가겠어요
약속해요

You're going to be the lucky one

당신은 행복한 사람이 될거예요

 



나와는 상관 없는 사람이고.. 내가 태어나기 전에 죽은 사람이고..
알고싶지 않은데... 세상은 나에게 그를 이해하라고 강요하는 느낌을 받곤 한다.
아무리 열심히 그의 그림을 들여다보아도
그가 무슨 말을 하려는지.. 모르겠다..
언제가 되면 알 수 있는 것일까.

 

Vincent  - Don McClean

번역 : rushcrow.com


Starry, starry night
Paint your palette blue and gray
Look out on a summer's day
With eyes that know the darkness in my soul
Shadows on the hills
Sketch the trees and the daffodils
Catch the breeze and the winter chills
In colors on the snowy linen land

별이 빛나는, 별이 빛나는 밤
당신의 팔레트로 칠해요 블루와 그레이
여름 날을 마주봐요
내 영혼 속 의 어둠을 보는 눈으로
언덕의 그림자
나무와 수선화를 스케치해요
바람과 쓸쓸한 겨울을 잡아요
눈내린 리넨 땅 위의 색으로

* Now I understand
What you tried to say to me
How you suffered for your sanity
How you tried to set them free
They would not listen they did not know how
Perhaps they'll listen now *

이제는 이해해요
당신이 무슨 말을 내게 하려했는지
어떻게 정신적인 고통을 겪었는지
어떻게 그것들을 자유롭게 하려 했는지
사람들이 듣지 않았지요, 알려고 하지 않았지요
아마도 이제는 듣겠지요



Starry, starry night
Flaming flowers that brightly blaze
Swirling clouds in violet haze
Reflect in Vincent's eyes of china blue
Colors changing hue
Morning fields of amber grain
Weathered faces lined in pain
Are soothed beneath the artist's loving hand

별이 빛나는, 별이 빛나는 밤
밝은 섬광의 불타는 꽃
바이올렛 연기 속의 소용돌이치는 구름
빈센트의 차이나 블루의 눈(目) 속에 비춰요
색은 빛깔이 변해요
호박색 논의 아침 들판
고통으로 주름잡힌 풍화된 얼굴
예술가의 사랑의 손으로 위로했어요

* repeat *

For they could not love you
But still your love was true
And when no hope was left inside
On that starry, starry night
You took your life as lovers often do
But I could have told you Vincent
This world was never meant
 for one as beautiful as you

사람들은 당신을 사랑할 수 없었지만
당신의 사랑은 진실했어요
아무런 희망도 남아있지 않을 때
별이 빛나는, 별이 빛나는 밤에
연인들이 가끔 그랬듯 당신의 삶을 가져갔어요
그러나 나는 당신에게 말할 수 있어요 빈센트
이 세상은 당신만큼 아름다운 것을 뜻하지 않았어요

Starry, starry night
Portraits hung in empty halls
Frameless heads on nameless walls
With eyes that watch the world and can't forget
Like the strangers that you've met
The ragged men in ragged clothes
The silver thorn of bloody rose
Lie crushed and broken on the virgin snow

별이 빛나는, 별이 빛나는 밤에
초상화가 빈 벽에 걸려있어요
이름없는 벽에 액자없는 머리
세상을 보며 잊지 않는 눈으로
당신이 만난 이방인처럼
초라한 옷을 입은 초라한 사람
피빛 장미의 은빛 가시
거짓은 부서졌고 첫눈 위에 깨졌어요

Now I think I know
What you tried to say to me
How you suffered for your sanity
How you tried to set them free
They did not listen they're not listening still
Perhaps they never will

이제는 내가 아는 것을 생각해요
당신이 무슨 말을 내게 하려했는지
어떻게 정신적인 고통을 겪었는지
어떻게 그것들을 자유롭게 하려 했는지
사람들이 듣지 않았지요, 아직도 듣고 있지 않아요
아마도 그들은 결코 그러지 않겠지요

 


 

 

 

"인생은 와인과 같다.."

 

It Was A Very Good Year - Ray Charles & Willie Nelson

번역 : rushcrow.com


When I was seventeen
it was a very good year
It was a very good year for small town girls
and soft summer nights
We'd hide from the lights
on the village green
When I was seventeen

내 나이 17살
좋은 시절이었네
작은 마을의 여자와 참 좋은 시절이었네
부드러운 여름의 밤들
우리는 빛을 피해 숨었네
마을 숲속에서
내 나이 17살이었네

When I was twenty-one
it was a very good year
It was a very good year for city girls
who lived up the stair
With all that perfumed hair
and it came undone
When I was twenty-one

내 나이 21살
좋은 시절이었네
도시의 여자와 참 좋은 시절이었네
윗층에 살고 있었네
향기로운 머리카락을 갖고 있네
자연스럽게 풀어졌네
내 나이 21살이었네

When I was thirty-five
it was a very good year
It was a very good year for blue-blooded girls
Of independent means,
we'd ride in limousines
their chauffeurs would drive
When I was thirty-five

내 나이 35살
좋은 시절이었네
귀족 여인과 참 좋은 시절이었네
꾀 많은 재산이 있었네
우리는 리무진을 탔네
운전사가 운전을 하네
내 나이 35살이었네

But now the days grow short,
I'm in the autumn of the year
And now I think of my life as vintage wine
from fine old kegs
From the brim to the dregs,
and it poured sweet and clear

그러나 시간은 짧아지네
나는 지금 인생의 가을에 있네
내 삶은 와인과 같다고 생각하네
낡은 나무통에 있고
찌꺼기까지 다 마셔버린
달콤하고 깨끗하게 흘려졌네

It was a very good year
It was a mess of good years

좋은 시절이었네
좋은 시절의 혼돈이었네



 


 

여기 오시는 모든 분들도
햇삐 뉴 이어~  하세요.

 

Auld Lang Syne - Barenaked Ladies

번역 : rushcrow.com


Should auld acquaintance be forgot
And never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot
And days of Auld Lang Syne.

오랜 친구를 잊어야 하는가
다시 떠올리지 않아야 하나
오랜 친구를 잊어야 하는가
그리운 시절의 나날들을

For Auld Lang Syne, my dear,
For Auld Lang Syne,
We'll take a cup of kindness yet
For Auld Lang Syne.

그리운 시절을 위하여, 내 사랑,
그리운 시절을 위하여
아직은 우정의 잔을 들 수 있다네
그리운 시절을 위하여

And here's the hand, my trusty friend
And gives a hand of thine
We'll take a cup of kindness yet
For Auld Lang Syne.

여기에 손이 있네, 내 진실한 친구여
자네의 손을 주게
아직은 우정의 잔을 들 수 있다네
그리운 시절을 위하여

For Auld Lang Syne, my dear,
For Auld Lang Syne,
We'll take a cup of kindness yet
For Auld Lang Syne.

그리운 시절을 위하여, 내 사랑,
그리운 시절을 위하여
아직은 우정의 잔을 들 수 있다네
그리운 시절을 위하여

 

Auld Lang Syne : 스코틀랜드 민요로
Old Long Ago 라는 뜻으로 보통 그리운 시절로 해석된다고
가사는 Robert Burns (1759-1796)의 시가 원조라고 한다

(2005.12.30. 15:59)


<출처 : www.kurt-jaehnig.de>
지금은 없어진 Twin Tower 가 멀리 보인다

 

낯선 곳에서.. 이방인으로써 조심히 살아가고 있다는 내용...
"아.. 뉴욕.. 가고 싶구나.."


Englishman In New York - STING

번역 : rushcrow.com


I don't drink coffee I take tea my dear
I like my toast done on the side
And you can hear it in my accent when I talk
I'm an Englishman in New York

나는 커피를 마시지 않아요, 차를 마시지요
한쪽이 구워진 토스트를 좋아해요
내가 말할 때 내 발음을 들어보세요
나는 뉴욕의 영국인이에요

See me walking down Fifth Avenue
A walking cane here at my side
I take it everywhere I walk
I'm an Englishman in New York

5번가 애베뉴를 걸어가는 나를 보세요
한쪽에 지팡이로 걷고 있어요
산책할 때 마다 갖고 다니지요
나는 뉴욕의 영국인이에요

* I'm an alien
I'm an legal alien
I'm an Englishman in New York *

나는 에일리언
나는 합법적인 에일리언
나는 뉴욕의 영국인이에요

* repeat *

If "manners make the man" as someone said
Then he's the hero of the day
It takes a man to suffer ignorance and smile
Be yourself no matter what they say

누군가 말하듯이 만약 "예의가 남자를 만든다" 면
그는 그날의 주인공이 되지요
무시를 참고 웃는 사람
사람들이 무슨 말을 하던 당신이 그렇게 되세요

* repeat x 2 *

Modesty, propriety can lead to notoriety
you could end up as the only one
Gentleness, sobriety are rare in this society
At night a candle's brighter than the sun

겸손, 교양으로 악평을 받을 수 있어요
한 가지 만으로도 끝장 날 수 있어요
친절, 침착은 이 사회에서는 보기 힘들어요
밤에는 태양보다 촛불이 더 밝아요

Takes more than combat gear to make a man
Takes more than a license for a gun
Confront your enemies, avoid them when you can
A gentleman will walk but never run

전투 장비가 남자를 만들 수 없어요
총을 가지려면 라이센스가 전부가 아니예요
상대방과 맞서요, 할 수 있다면 피하세요
신사는 걷지만 뛰지 않아요 

If "manners make the man" as someone said
Then he's the hero of the day
It takes a man to suffer ignorance and smile
Be yourself no matter what they say

누군가 말하듯이 만약 "예의가 사람을 만든다" 면
그는 그날의 주인공이 되지요
무시를 참고 웃는 사람이
그들이 무슨 말을 하던 당신이 되세요

* repeat x 2 *


 

 

+ Recent posts