<Piano Bar - Alberto Sughi>
<출처 : www.artquotes.net/artists/sughi/piano-bar-painting.htm>


빠에 있으면 별 사람들 다 와서 술을 마신다.

모두들 현실을 잠시 잊기 위하여 이곳에서 술을 마신다.


 
Piano Man - Billy Joel (피아노맨, 빌리조엘)
 
 
번역 : rushcrow.com
 
 
It's nine o'clock on a Saturday
The Regular crowd shuffles in
There's an old man sitting next to me
Makin' love to his tonic and gin
 
토요일 9시예요
평범한 사람들이 여기저기 섞여있어요
나이든 사람이 내 옆에 앉아 있어요
진토닉과 사랑을 나누고 있군요

suffle in: 발을 끌며 걷다, 뒤섞다
 
He says, "Son, can you play me a memory
I'm not really sure how it goes
But it's sad and it's sweet and I knew it complete
When I wore a younger man's clothes"
 
그가 말해요 "젊은이, 추억을 연주할 수 있겠나?
어떻게 하는지 잘 모르겠지만
슬프고 달콤했던 걸 확실히 알았는데
내가 좀 더 젊은 옷을 입었을 때였지"
 
La la la, de de da
La la, de de da da dum
 
라 라 라 디 디 라
 
* Sing us a song, you're the piano man
Sing us a song tonight
Well, we're all in the mood for a melody
And you've got us feelin' alright *
 
우리에게 노래해요, 당신은 피아노맨
우리에게 노래해요 오늘밤
우리는 모두 멜로디의 무드에 빠져있어요
우리를 기분 좋게 해야해요
 
 
Now John at the bar is a friend of mine
He gets me my drinks for free
And he's quick with a joke or to light up your smoke
But there's someplace that he'd rather be
 
바에 있는 존은 내 친구예요
나에게 공짜로 술을 주네요
그는 농담을 하거나 담배에 불을 붙여주지만
그가 있을 곳은 다른 곳이에요
 
He says, "bill, I believe this is killing me."
As the smile ran away from his face
"Well I'm sure that I could be a movie star
If I could get out of this place"
 
그가 말해요 "빌, 여기 있다가는 죽을 꺼야"
얼굴에 미소가 달아나면서
"난 영화 스타가 될꺼야
이곳에서 벗어나기만 한다면"
 
Oh, la la la, de de da
La la, de de da da dum
 
오 라 라 라 디 디 다
 
 
Now Paul is a real estate novelist
Who never had time for a wife
And he's talkin' with Davy, who's still in the navy
And probably will be for life
 
이제 폴은 부동산계의 노벨리스트예요
와이프를 가질 시간이 없죠
그는 데비와 얘기중이에요 아직 해군에 있지요
아마도 평생 그럴거예요
 
And the waitress is practicing politics
As the businessmen slowly get stoned
Yes, they're sharing a drink they call loneliness
But it's better than drinkin' alone
 
웨이트리스는 정치를 이용해요
사업가를 천천히 취하게 하기 위해서죠
그래요, 그들은 술을 나눠요 그걸 외로움이라고 부르죠
하지만 혼자 마시는 것보다 낫지요
 
* repeat *
 
It's a pretty good crowd for a Saturday
And the manager gives me a smile
'Cause he knows that it's me they've been comin' to see
To forget about life for a while
 
토요일에는 꽤 많은 사람으로 붐벼요
매니저가 나에게 웃네요
손님들이 나를 보려고 오기 때문이죠
잠시라도 삶을 잊기 위해서죠
 
And the piano, sounds like a carnival
And the microphone smells like a beer
And they sit at the bar and put bread in my jar
And say, "Man, what are you doin' here."
 
피아노 소리는 카니발 같아요
마이크 냄새는 맥주같아요
사람들이 바에 앉아서 내 항아리에 빵을 넣어요
그리고 말하죠 "이봐 여기서 뭐하나?"
 
Oh, la la la, de de da
La la, de de da da dum
 
오 라 라 라 디 디 다
 
* repeat * 

dd






 

"저 남자? 아주 인기가 많지..
그러나 스무쓰 오퍼레이터 (여자를 잘 다루는 사람.. 일종의 바람둥이)..
묻지도마.. 접근하고 싶다면.. 마음 단단히 먹어야 될껄?"

대충 이런 내용일 듯... 

(앞부분은 나레이션인데..
나레이션이 있는 것과 없는 것이 있다. 
음악은 없는 것이지만..  가사는 전체를 올린다.)


Smooth Operator - SADE

번역 : rushcrow.com


"He’s laughing with another girl
And playing with another heart.
Placing high stakes, making hearts ache.
He’s loved in seven languages.
Jukebox life, diamond nights and ruby lights, high in the sky.
Heaven help him, when he falls."

"그는 다른 여자와 웃고 있어
다른 여자와 놀고 있어
높은 판돈을 걸어, 마음을 아프게 해
그는 7개 언어로 사랑받아
주크박스 생활, 다이아몬드 밤과 루비 불빛, 하늘 높이.
하늘이 그를 도와, 그가 실패하면"

Diamond life, lover boy.
We move in space with minimum waste and maximum joy.
City lights and business nights.
When you require streetcar desire for higher heights.

다이아몬드 생활, 러버 보이.
최소의 낭비와 최대의 기쁨의 공간으로 이동해
씨티 라이트와 비지니스 나이트
당신이 보다 높은 금액을 받는 전차가 필요할 때

No place for beginners or sensitive hearts
When sentiment is left to chance.
No place to be ending but somewhere to start.

초보자이거나 민감한 마음은 설자리가 없어
기회를 위해 감상적인 것이 남겨지면
종말에는 설 자리가 없지만 어디선가 (다시) 시작하게 돼

* No need to ask.
He's a smooth operator,
smooth operator,smooth operator,smooth operator.

물을 필요가 없어
그는 스무쓰 오퍼레이터
스무쓰 오퍼레이터

Coast to coast, LA to Chicago, western male.
Across the north and south, to Key Largo, love for sale. *

해안에서 해안, LA 에서 시카고, 서부의 남자
남북을 가로질러, 키 라고까지, 팔기 위해 사랑을 해

Face to face, each classic case.
We shadow box and double cross,
Yet need the chase.

얼굴에서 얼굴, 각각의 클래식한 경우.
우리는 허상으로 대하고 양다리를 걸쳐
아직도 추격이 필요해

A license to love, insurance to hold.
Melts all your memories and change into gold.
His eyes are like angels but his heart is cold.

사랑을 위한 면허, 잡기 위한 보험
당신의 모든 기억을 녹이고 골드로 바꾸는
그의 눈은 천사 같지만 그의 마음은 차가워

* repeat *



<사진출처 : www.australianlandscapes.com/Ron_s_Page/Hangglider_R/hangglider_r.html>


 

"그녀 품속은 죽을 정도로 편안하다..."
예전에 행글라이더를 타던 커피광고의 배경음악으로 쓰였던 적이 있는 것 같다..


I Just Died In Your Arms Tonight - Cutting Crew

번역 : rushcrow.com 


Oh I, I just died in your arms tonight
It must have been something you said
I just died in your arms tonight

오, 오늘밤 당신 품속에서 죽었어요
당신이 말해 왔던 대로예요
오늘밤 당신 품속에서 죽었어요

I keep looking for something I can't get
Broken hearts lie all around me
And I don't see an easy way to get out of this
Her diary it sits on the bedside table
The curtains are closed, the cats in the cradle
Who would've thought that a boy like me could come to this

가질 수 없는 것들을 계속 찾고 있어요
실연한 사람들이 내 주변에서 거짓말 해요
이곳에서 쉽게 나갈 길을 보지 못해요
그녀의 일기장이 침대 옆 테이블에 있어요
커튼은 닫혔고, 방석에는 고양이
누가 나같은 애가 이렇게 되리라고 생각했을까요

Oh I, I just died in your arms tonight
It must've been something you said
I just died in your arms tonight
Oh I, I just died in your arms tonight
It must've been some kind of kiss
I should've walked away, I should`ve walked away

오, 오늘밤 당신 품속에서 죽었어요
당신이 말해 왔던 대로예요
오늘밤 당신 품속에서 죽었어요
그런 키스였어요
난 가야 했어요, 난 가야 했어요

Is there any just cause for feeling like this?
On the surface I'm a name on a list
I try to be discreet, but then blow it again
I've lost and found, it's my final mistake
She's loving by proxy, no give and all take
'cos I've been thrilled to fantasy one too many times

이런 느낌이 드는 이유가 있나요?
보기에는 나는 리스트에 있는 이름이예요
신중하려 노력하지만 또다시 날려버려요
나는 잃어버리고 찾았어요, 나의 마지막 실수예요
그녀는 대신 사랑해요, 주지않고 받기만 해요
난 너무 많은 시간을 환상으로 떨었어요

Oh I, I just died in your arms tonight
It must've been something you said
I just died in your arms tonight
Oh I, I just died in your arms tonight
It must been some kind of kiss
I should`ve walked away, I should've walked away

오, 오늘밤 당신 품속에서 죽었어요
당신이 말해 왔던 대로예요
오늘밤 당신 품속에서 죽었어요
그런 키스였어요
난 가야 했어요, 난 가야했어요

It was a long hot night
She made it easy, she made it feel right
But now it's over the moment has gone
I followed my hands not my head, I knew I was wrong

길고 뜨거운 밤이었어요
그녀는 편안하고, 괜찮게 느끼게 했죠
그러나 이제 그 순간은 끝나고 갔어요
난 머리가 아니라 손을 따라갔어요, 내가 잘못했다는 것을 알았어요

Oh I, I just died in your arms...(2x)
 

 

 

 

 

<"Rain In Sunset" by Picchi Anchise> <출처: www.inspirationline.com/Brainteaser/rain.htm>

 

비가 온다... 생각나는 사람이 많다...
비가 그친다... 생각나는 사람이 있다...

꿈을 꾼다... 보는 사람이 있다...
꿈에서 깬다... 볼 수 없는 사람이 있다...

 

Endless Rain - X Japan

일번역 : 허여운 (이용석) (PC통신, 나우누리로 짐작, 98년 저장)
영번역 : rushcrow.com

I'm walking in the rain
いくあてもなく きずつい たからだ
ぬらし からみつく こおりの ざわぬき
ころしつづ けて さまよう いつまでも
Until I can forget your love

난 빗속을 걷고 있어요
정처없이 상처받은 몸을 적시우며
휘감겨 붙은 얼음의 부서지는 소리
감정을 계속 속삭이며 방황해요 언제까지라도

당신의 사랑을 잊을 수 있을 때 까지

わむりはまやく とほうにくれた
こころを しずかに とかす まいあがる
あいを おどらせて ふるえるからたを
きおくの ばらにつつむ
I keep my love for you to myself

잠은 마약과 같이
어찌할 바 모르는 마음을 평온히 가라앉혀요
날아오를 것만 같은 사랑을 춤추게 하고
떨리는 몸을 기억속의 장미로 감싸줘요

당신을 향한 내 사랑을 지켜요

* Endless Rain Fall on my heart こころのきずに
Let me forget all of the hate, all of the sadness *

끝없는 비가 내 마음에 떨어져요, 상처를 적시고
모든 증오와 슬픔을 잊게 해줘요

"Days of joy,days of sadness slowly pass me by
As I try to hold you, you are vanishing before me
You're just an illusion
When I'm awaken, my tears have dried in the sand of sleep
I'm a rose blooming in the desert"

기쁨의 날, 슬픔의 날은 서서히 지나가요
당신을 잡으려는 것 만큼 당신은 내 앞에서 사라져요
당신은 단지 환상인가요?
잠에서 깨면 나의 눈물은 잠의 모래에서 말라요
나는 사막에 피는 장미예요

It's a  dream I'm in love with you
まどろみ だきしぬて

이건 꿈이예요 나는 당신을 사랑해요
졸음을 안고서

* repeat *

I awake from my dream
I can't find my way without you

나는 꿈에서 깨요
당신 없이 갈 길을 찾을 수 없어요

The dream is over
こえにならない ことぱを くりかえしても
たかすぎる はいいるのかべは
すぎさったひの おもいを ゆぬにおつす
Until I can forget your love

꿈은 끝났어요
될수없는 말을 되뇌여도
너무도 높은 잿빛 우울함의 벽은
지나간 날의 느낌을 꿈처럼 그려주어요

당신의 사랑을 잊을 수 있을 때 까지

* repeat *

Endless rain let me stay evermore in your heart
let my heart take in your tears
Take in your memories

끝없는 비는 당신의 가슴에 내가 영원히 남게 해요
내 마음에서 당신의 눈물을 간직하게 해요
당신의 추억을 갖게 해요

* repeat *

 

 

 

 





돌이켜보면 그 사람
평생을 같이 할 수 있어서, 그래서 항상 내 옆에서
내 편이 되어 줄 거라 믿었다

그러던 어느날 - 늘 그렇듯 그러던 어느날이다

그 사람은 세상보다 더 차가운 비판을 하고
他人보다 더 큰 他人이 되어 나를 대한다

누구나 겪지만 누구에게나 아픈
그런 일이다


 

서른 즈음에 - 김광석


또 하루 멀어져 간다
내뿜은 담배 연기처럼
작기만한 내 기억 속에
무얼 채워 살고 있는지

점점 더 멀어져 간다
머물러 있는 청춘인 줄 알았는데
비어가는 내 가슴 속엔
더 아무 것도 찾을 수 없네

계절은 다시 돌아 오지만
떠나간 내 사랑은 어디에
내가 떠나 보낸 것도 아닌데
내가 떠나 온 것도 아닌데

조금씩 잊혀져 간다
머물러 있는 사랑인 줄 알았는데
또 하루 멀어져 간다
매일 이별하며 살고 있구나

점점 더 멀어져 간다
머물러 있는 청춘인 줄 알았는데
비어가는 내 가슴 속엔
더 아무 것도 찾을 수 없네

계절은 다시 돌아 오지만
떠나간 내 사랑은 어디에
내가 떠나 보낸 것도 아닌데
내가 떠나 온 것도 아닌데

조금씩 잊혀져 간다
머물러 있는 사랑인 줄 알았는데
또 하루 멀어져 간다
매일 이별하며 살고 있구나



<영화 '에비타'>

 

 좋은 음악이긴 한데... 번역이 별로인지.. 영화에서는 별 감흥이 없었다...



Don't Cry For Me Argentina - MADONNA

번역 : rushcrow.com


It won't be easy, you'll think it strange
When I try to explain how I feel
That I still need your love after all that I've done

쉽지 않을 꺼에요, 이상하다고 생각하겠죠
내가 어떤 느낌인지 설명하려고 할 때
나는 아직 당신의 사랑이 필요해요 모든 것을 했어도

You won't believe me
All you will see is a girl you once knew
Although she's dressed up to the nines
At sixes and sevens with you

당신은 믿지 않겠죠
당신이 보는 사람이 전에 알았던 여자예요
그녀가 화려한 옷을 입더라도
당신과 있던 초라한 모습이에요

dressed up to the nines : (구어)완전히, 멋지게 차려있은
(멋지게 차려입은 것을 nine 그 보다 못한 걸 six 와 seven 으로 표현되어 있음)

I had to let it happen, I had to change
Couldn't stay all my life down at heel
Looking out of the window, staying out of the sun

나는 이래야 했어요, 바꿔야 했어요.
내 삶을 바닥에 있게 할 수 없었어요
창문 밖을 바라보는 것, 태양에서 물러나는 것

So I chose freedom
Running around, trying everything new
But nothing impressed me at all
I never expected it to

그래서 나는 자유를 선택했어요
주위를 뛰면서, 모든 새로운 것을 하지만
아무것도 감명적이지 못해요
결코 기대하지 않았죠

* Don't cry for me Argentina
The truth is I never left you
All through my wild days
My mad existence
I kept my promise
Don't keep your distance *

울지 말아요 아르헨티나
진실은 절대로 당신을 떠나지 않아요
내 거친 삶에도
나의 미친 생존에도
나는 약속을 지켰어요
나를 멀리하지 마세요

And as for fortune, and as for fame
I never invited them in
Though it seemed to the world they were all I desired

부와 명성에 대하여
나는 결코 추구하지 않았어요
그것이 내가 소망한 것이라고 세상은 여기겠지만

They are illusions
They are not the solutions they promised to be
The answer was here all the time
I love you and hope you love me

그것들은 모두 환상이에요
그것들은 약속을 지키는 해결책이 아니예요
해답은 항상 여기에 있어요
당신을 사랑해요, 나를 사랑해주세요

Don't cry for me Argentina

울지 말아요 아르헨티나여

* repeat *

Have I said too much?
There's nothing more I can think of to say to you.
But all you have to do is look at me to know
That every word is true

내가 너무 많은 것을 말했나요?
당신에게 말할 것이 더이상 생각나지 않아요
나를 보면 알 수 있을 거예요
모든 말이 진실이란 것을


 

 

 


<사진출처 : www.celebstation.org>



 

친구란 그런 것 

 
That's What Friends Are For - Dionne Warwick

번역 : rushcrow.com


And I never thought I'd feel this way
And as far as I'm concerned
I'm glad I got the chance to say
That I do believe I love you

내가 이렇게 느낄꺼라고 생각못했어
내가 걱정했던 것에 대해
말할 수 있는 기회가 생겨 기뻐
그건 내가 너를 사랑한다는 것을 믿는 다는 거야

as far as : (1) [전치사적으로] …까지
(2) [접속사적으로] …하는 한 멀리까지;…하는 한은[에서는];《구어》 …에 관해서는:

And if I should ever go away
Well then close your eyes and try
To feel the way we do today
and then if you can remember

만약 내가 어디 멀리 가야 한다면
눈을 감고 한번 해봐
오늘 우리가 했던 방법대로 느끼는 거야
만약 네가 기억할 수 있다면

Keep smilin' keep shinin'
Knowing you can always count on me for sure
That's what friends are for
For good times and bad times
I'll be on your side forever more
That's what friends are for

언제나 웃어, 언제나 밝게
자신감을 위해 항상 나에게 기댈 수 있는 것
그게 친구라는 거야
좋은 시간은 물론 나쁜 시간도
너의 곁에 있을 께 영원보다 더 오래
그게 친구라는 거야

Well you came and opened me
And now there's so much more I see
And so by the way I thank you

너는 나에게 와서 털어놓지
그러면 내가 아는 것 보다 더 많이 알게 돼
그렇게 해줘서 너에게 고마워

And then for the times when we're apart
Well then close your eyes and know
These words are coming from my heart
And then if you can remember

우리가 떨어져 있을 시간에는
눈을 감으면 알 수 있어
내 마음이 말하는 것이 무엇인지
네가 기억할 수 있다면

Keep smilin' keep shinin'
Knowing you can always count on me for sure
That's what friends are for
In good times in bad times
I'll be on your side forever more
That's what friends are for

언제나 웃어, 언제나 밝게
자신감을 위해 항상 나에게 기댈 수 있는 것
그게 친구라는 거야
좋은 시간은 물론 나쁜 시간도
너의 곁에 있을 께 영원보다 더 오래
그게 친구라는 거야



 

처음 본 지 1년여가 지났지만 가끔 생각나곤 한다. 조금 뜸금없지만.. 올려본다.

 

 

I love you - 성선임 (소닌)


I love you, 사랑한다는 이말 밖에는 해줄 말이 없네요
I love you, 의미없는 말이 되었지만 "사랑해요"

이제 와서 무슨 소용 있겠어요
다시 볼 수 없는 이별인데

돌이킬수 없는 걸 잘 알고 있지만
어떻게든 그댈 잡아 두고 싶은걸

이 세상 아니라도 언젠가 우리 다시 만날텐데
눈물 한 방울도 보여선 안되겠죠
사랑에 빠지게 만들었던 미소로 날 떠나요
그 미소 하나로 언제라도 그대를 찾아 낼 수 있게

I love you, 기억하나요 처음 그대에게 느낀 그 떨림
I love you, 오랜 후에서야 내게 해준 그대 그 한마디

우리 사랑 안될 거라 생각했죠
너무나도 아름다웠기에

돌아서려 했었던 내 앞에 그대는
꿈만 같은 사랑으로 다가왔었죠

이 세상 아니라도 언젠가 우리 다시 만날텐데
눈물 한 방울도 보여선 안되겠죠

사랑에 빠지게 만들었던 미소로 날 떠나요
그 미소 하나로 언제라도 그대를 찾아 낼 수 있게

언젠가 우리 다시 만나면 약속 하나만 해요
이렇게 아프게 너무 쉽게 헤어질 사랑하진 마요

작사 이승호, 작곡 Ozaki Yutaka

 

같이 들으면 좋은...

I love you - Ozaki Yutaka (오자키 유타카) (원곡)


<영화 "레옹">
 

 당신 주변에는 "투사의 검" 으로 "매력의 무기" 로.. "마력의 돈"으로 당신에게 접근하는 사람들이 있겠지.. 그런 사람에게 마음을 뺏기는 건 당연하겠지..
그래.. 내 "사랑의 하트" 는 당신에게 아무것도 증명할 수 없으니까...

사랑을 카드 게임으로 비유하고 있지만.. 크게 감동스럽지는 못하다.. 하지만 왜 이 놈의 스팅 목소리는 뭘 불러도 감동스러울까.. -_-;


Shape Of My Heart - STING

번역 : rushcrow.com


He deals the cards as a meditation
And those he plays never suspect
He doesn't play for the money he wins
He don't play for the respect

그는 명상처럼 카드를 딜해
이런 방식으로 그를 절대 알지 못하게 해
그는 돈을 벌려고 게임하지 않아
그는 존경받기 위해 게임하지 않아

He deals the cards to find the answer
The sacred geometry of chance
The hidden law of probable outcome
The numbers lead a dance

그는 해답을 찾으려고 카드를 딜해
기회의 신성한 형상
알 수 있는 결과의 숨겨진 법칙
숫자들은 댄스를 리드해

* I know that the spades are the swords of a soldier
I know that the clubs are weapons of war
I know that diamonds mean money for this art
But that's not the shape of my heart *

스페이드는 기사의 검 이라는 걸 알아
클럽은 전쟁의 무기 라는 걸 알아
다이아몬드는 이런 예술을 위한 머니라는 걸 알아
그러나 그건 내 하트의 모양이 아니야

He may play the jack of diamonds
He may lay the queen of spades
He may conceal a king in his hand
While the memory of it fades

그는 다이아몬드의 잭으로 게임하겠지
그는 스페이드 퀸을 내려놓겠지
그는 손에 킹을 숨기겠지
기억이 사라질 동안

* repeat *

And if I told you that I loved you
You'd maybe think there's something wrong
I'm not a man of too many faces
The mask I wear is one

당신에게 사랑했다고 말했다면
뭔가 잘못되었다 생각하겠지
난 많은 얼굴을 갖고 있질 못해
마스크.. 나는 단 하나만 쓰고 있어

Those who speak know nothing
And find out to their cost
Like those who curse their luck in too many places
And those who fear are lost

말하는 사람들은 아무것도 몰라
그들의 비용을 지불하고 찾게 돼
많은 곳에서 그들의 행운을 욕하는 사람처럼
그리고 두려운 사람들은 잃게 돼

* repeat *



  

 


 

이름이 '선' 으로 끝나거나 '선희' 인 여자에게 어울리는 노래가 아닐까... ^^
Sunny 는 햇빛을 말하지만 가사에서는 비유적인 표현이 아닐까 한다. 그래서 그냥 '써니' 라고 썼다.
"당신 때문에 어둡던 내 삶에 빛이 납니다. 당신을 사랑합니다" 라는 내용...


Sunny - Bobby Hebb

번역 : rushcrow.com 

Sunny, yesterday my life was filled with rain.
Sunny, you smiled at me and really eased the pain.
The dark days are gone, and the bright days are here,
My Sunny one shines so sincere.
Sunny one so true, I love you.

써니, 어제까지 내 삶은 (슬픈) 비로 가득찼어
써니, 당신이 웃어줘서 정말 고통이 덜어졌어
어두운 날들은 갔고, 밝은 날이 왔어
나의 써니 진실로 빛이 나는 사람
써니 정말로, 당신을 사랑해

Sunny, thank you for the sunshine bouquet.
Sunny, thank you for the love you brought my way.
You gave to me your all and all.
Now I feel ten feet tall.
Sunny one so true, I love you.

써니, 해빛의 꽃다발 고마워
써니, 사랑을 내 삶에 있게 해 줘서 고마워
당신은 모든것과 모든것을 나에게 주었어
이제 나는 10피트는 더 큰 것 같아
써니 정말로, 당신을 사랑해

Sunny, thank you for the truth you let me see.
Sunny, thank you for the facts from A to Z.
My life was torn like a wind-blown sand,
And the rock was formed when you held my hand.
Sunny one so true, I love you.

써니, 진실을 보게 해줘서 고마워
써니, 처음부터 끝까지 현실을 깨우치게 해줘서 고마워
내 삶은 눈물이었어 바람 부른 모래 처럼
당신이 내 손을 잡았을 때 바위가 만들어졌어
써니 정말로, 당신을 사랑해

Sunny, thank you for the smile upon your face.
Sunny, thank you for the gleam that shows its grace.
You're my spark of nature's fire,
You're my sweet complete desire.
Sunny one so true, I love you.

써니, 당신 얼굴에 미소를 지어서 고마워
써니, 아름다운 빛을 보여줘서 고마워
당신은 나에게 자연의 불씨 같은 사람이야
당신은 나에게 달콤하고 완전한 희망이야
써니 정말로, 당신을 사랑해

 

 

 

같이 듣기 -
Sunny - Sergio Rivero
Sunny - Bobby Hebb

 

+ Recent posts