"아차하는 사이 경쟁자는 우리를 밀어내고 두눈을 히번덕거리며 호랑이의 눈으로 우리를 보고 있다. 그러니까 다시 바닥부터 시작하자..." 라는 내용의 노래..

영화 Rocky III 의 내용과 너무도 잘맞는 가사의 음악이다...

영화를 재미있게 보고 이 음악을 좋아했는데... 당시 들을 수 있는 방법은 누나가 갖고 있던 카세트 테잎이었다. 그런데 누나는 음악을 들려줄 때 마다 
50원씩을 갈취했다. >_<

20여 년 전에 누나는 음원 유료화를 했던 것이다. 내 인생에 있어 가장 비싼 노래이다... -_-


 

Eye Of The Tiger - Survivor

번역 : rushcrow.com


Risin' up, back on the street
Did my time, took my chances
Went the distance, now I'm back on my feet
Just a man and his will to survive

일어나, 거리로 돌아가
내 시간으로, 나의 기회를 잡아
멀리 왔어, 지금 내 발로 돌아가
남자가 돼, 살아남을 수 있어

So many times, it happens too fast
You trade your passion for glory
Don't lose your grip on the dreams of the past
You must fight just to keep them alive

그렇게 많은 시간, 너무 빨리 지나갔어
명예 때문에 열정을 팔았어
지난 꿈을 놓치지마
넌 그것들을 살리기 위해 싸워야 해

It's the eye of the tiger, it's the thrill of the fight
Risin' up to the challenge of our rival
And the last known survivor stalks his prey in the night
And he's watchin' us all with the eye of the tiger

이것은 호랑이의 눈, 싸움에서의 전율
일어나 라이벌의 도전이야
마지막 알려진 생존자가 밤의 먹이를 위해 어슬렁 대
그는 우리를 보고 있어 호랑이의 눈으로

Face to face, out in the heat
Hangin' tough, stayin' hungry
They stack the odds, still we take to the street
For the kill with the skill to survive

얼굴을 맞대, 열기를 뿜어
거칠게 매달려,  굶주린 상태가 돼
저들은 한점을 얻었어, 아직 우리는 거리에 있어
살기위한 기술로 죽이기 위해

 stack : 쌓아올리다. (총을)걸다
 (the) odd : 상대를 눌러 이긴 한점
 take to : ⑴ ~ 이 좋아지다. ~을 따르다, 순응하다
             ⑵ ~ 에 가다: [∼ to one's bed 자리에 눕다.]
 

It's the eye of the tiger, it's the thrill of the fight
Risin' up to the challenge of our rival
And the last known survivor stalks his prey in the night
And he's watchin' us all with the eye of the tiger

이것은 호랑이의 눈, 싸움에서의 전율
일어나 라이벌의 도전이야
마지막 알려진 생존자가 밤의 먹이를 위해 어슬렁 대
그는 우리를 보고 있어 호랑이의 눈으로

 stalk : 할보하다
          (적, 사냥감에) 살그머니 접근하다

Risin' up, straight to the top
Had the guts, got the glory
Went the distance, now I'm not gonna stop
Just a man and his will to survive

일어나 꼭대기까지 곧바로
배짱을 갖고, 영광을 쟁취해
멀리왔어, 지금 난 멈추지 않아
남자가 돼, 살아남을 수 있어

 gut : 창자, 내장, 배, 위
       (구어) 기운, 용기, 배짱

It's the eye of the tiger, it's the thrill of the fight
Risin' up to the challenge of our rival
And the last known survivor stalks his prey in the night
And he's watchin' us all with the eye of the tiger 

호랑이의 눈, 싸움에서의 전율
일어나 라이벌의 도전이야
마지막 알려진 생존자가 밤의 먹이를 위해 어슬렁 대
그는 우리를 보고 있어 호랑이의 눈으로

The eye of the tiger

호랑이의 눈

 


<출처 : www.patrickswayze.net>


 

영화 Dirty Dancing 의 마지막을 장식한 노래.. 당시에 참으로 좋아했었는데..
그 영화에는 이런 저런 추억이 많다.

"드디어 나는 진정한 내 삶을 얻었다. 이것은 전부 너 때문이다" 라는 내용이다.


(I've Had) The Time Of My Life - Jennifer Warnes, Bill Medley

번역 : rushcrow


* Now I've had the time of my life
No I never felt like this before
Yes I swear it's the truth
and I owe it all to you
'Cause I've had the time of my life
and I owe it all to you *

이제 나는 내 삶의 시간을 가졌어
이전에 나는 이처럼 느낀 적이 없어
그래 나는 이것이 진실이라고 맹세해
모든 것이 너의 덕이야
나는 내 삶의 시간을 가졌기 때문에
그리고 모든 것이 너의 덕이야

I've been waiting for so long
Now I've finally found someone
To stand by me
We saw the writing on the wall
As we felt this magical
Fantasy

나는 오랫동안 기다려왔어
이제 나는 마침내 누군가를 찾았어
내 옆에 있을
우리는 벽에 써져 있는 것을 봤어
이 마술과도 같은 느낌을 갖고
환상적이야

Now with passion in our eyes
There's no way we could disguise it
Secretly
So we take each other's hand
'Cause we seem to understand
The urgency just remember

이제 우리 눈에 열정을 담고
서로를 속일 수 없어 ('우리는 변장할 수 있는 길이 없다' 의 의역)
비밀스럽게
그래서 우리는 서로의 손을 잡아
우리는 이해한 것 같으니까
긴급함을 다만 기억해

You're the one thing
I can't get enough of
So I'll tell you something
This could be love because

너는 한 사람이야
더 충분함을 얻을 수 없어
그래서 나는 너에게 무언가 말할꺼야
이것이 사랑이 될 수 있다고 왜냐면..

* repeat *

I've had the time of my life
No I never felt this way before
Yes I swear it's the truth
And I owe it all to you

나는 내 삶의 시간을 가졌어
그래, 이전에 나는 이처럼 느낀 적이 없어
그래 나는 이것이 진실이라고 맹세해
모든 것이 너의 덕이야

With my body and soul
I want you more than you'll ever know
So we'll just let it go
Don't be afraid to loose control
Yes I know what's on your mind
When you say "Stay with me tonight."
Just remember

내 육체와 정신으로
너를 원해 네가 알 수 있는 것 보다 더욱 더
그래서 우리는 오로지 나아가야만 해
자제력을 잃는 것을 두려워하지마
그래 나는 알아 너의 마음을
네가 이렇게 말할 때 "오늘 밤 같이 있어"
다만 기억해줘

You're the one thing
I can't get enough of
So I'll tell you something
This could be love because

너는 한 사람이야
더 충분함을 얻을 수 없어
그래서 나는 너에게 무언가 말할꺼야
이것이 사랑이 될 수 있다고 왜냐면..

* repeat *

'Cause I had the time of my life
And I've searched through every open door
Till I've found the truth
and I owe it all to you

왜냐면 나는 내 삶의 시간을 가졌어
나는 모든 열려진 문을 통해 찾아왔어
진실을 찾았을 때 까지
그리고 모든 것이 너의 덕이야

* repeat *

 

2005.07.21. 13:06



<사진출처 : http://www.silenagig.org>

 

참 희망적인 노래다.

 

 

Dreams - The Cranberries

번역 : rushcrow.com


Oh my life is changing everyday
in every possible way
And though my dreams
it's never quite as it seems
Never quite as it seems 

 오, 나의 삶은 매일 바뀌어
 모든 가능한 방법으로
 그리고 나의 꿈을 통해서
 그것은 절대로 멈추지 않는 것 같아
 절대로 멈추지 않는것 같아


I know I felt like this before
But now I'm feeling it even more
Because it came from you
Then I open up and see
The person fumbling here is me
A different way to be

 알고 있어, 전에도 느꼈었어
 그러나 지금 난 더욱 느끼고 있어
 왜냐면 너와 함께 있으니까
 그러면 난 열고 봐
 사람들이 찾는 여기에 내가 
 다른 길에 있어

I want more, impossible to ignore
Impossible to ignore
And they'll come true
impossible not to do
Impossible not to do

 난 더욱 더 원해, 불가능은 무시해
 불가능은 무시해
 그러면 그것들은 오겠지
 불가능은 없어
 불가능은 없어

And now I tell you openly
You have my heart so don't hurt me
For what I couldn't find
Talk to me amazing mind
So understanding and so kind
You're everything to me 

 너에게 지금 마음을 열고 말해
 너는 나의 마음을 아프게 하지 않아
 찾을 수 없어도
 놀라운 마음으로 나에게 말해
 이해하고 친철하게
 넌 나의 모든 것

Oh my life is changing everyday
In every possible way
And though my dreams
it's never quite as it seems
'cause you're a dream to me
Dream to me

 오 나의 삶은 매일 바뀌어
 항상 가능한 길로
 내 꿈을 통해서
 절대 멈추지 않을 것 같아
 왜냐면 넌 나의 꿈이니까
 나에게 꿈이니까..

 
<영화 '트레인스포팅'>
< 사진출처 :
http://www.asahi-net.or.jp/~mq6s-tgsk/ewan/kit/train.html>

 

데이트 하는 날.. 벼르고 벼른 식당에 갔으나 음식이 맛이 없고, 영화를 보았지만 재미가 없다.. 무언가 농담을 했지만 그녀는 웃지 않는다.. 정말 난감하겠지...
.. 재미있는 영화를 보고, 맛있는 음식을 먹고, 농담을 했을 때 그녀가 활짝 웃고.. 무엇을 하던지 기쁨으로 충만한 그런.. 데이트...
그런 데이트를 하고 집으로 함께 돌아온다. 그리고 잠자리까지.. 그런 날을 Perfect Day 라고 한다.

영화 Train Spotting 에서 삽입되었던 음악.. 영화에서는 주인공 (이완 맥그리거)이 마약을 하고 기절해 있을 때 몽환적인 분위기에서 이 음악이 흐른다.

(2005. 6. 27 11:47)

 

Perfect Day - Lou Reed

번역 : rushcrow.com


Just a perfect day
Drink sangria in the park
And then later,
when it gets dark,
we'll go home

완벽한 날이야
공원에서 상그리아를 마시고
그런 후
어두워졌을 때
우리는 집으로 가네

Just a perfect day
Feed animals in the zoo
Then later a movie too,
and then home

완벽한 날이야
동물원의 동물에게 먹이를 주고
영화도 보고
그리고 집으로 가네

* Oh it's such a perfect day
I'm glad I spent it with you
Oh such a perfect day
You just keep me hanging on
You just keep me hanging on *

오 정말 완벽한 날이야
당신과 함께 있어 너무 기쁘네
그래서 정말 완벽한 날이야
이대로 있어주오
이대로 있어주오

* repeat *

Just a perfect day
Problems all left alone
Weekenders on our own
It's such fun

완벽한 날이야
모든 문제는 사라지고
우리만 있는 주말은
정말 재미있어

Just a perfect day
You make me forget myself
I thought
I was someone else
Someone good

완벽한 날이야
당신은 내가 누구인지 잊게 하고
멋있는 사람이라 생각하게 해

* repeat *

You're going to reap
just what you sow

당신의 씨앗은 열매를 맺겠지


 

 

 



<영화 '댄서의 순정' 한장면>

우연하게 듣게 되었는데.. 꽤 재미있는 노래다. 그후에 영화 댄서의 순정에 삽입되었다는 말을 들었다.
춤곡이 다 그렇듯이 열심히 춤추자는 내용이다. ^^
스페인어 사전까지 뒤져가면서 해석했다. -_-;

 

Chilly Cha Cha - Lottle

번역 : rushcrow.com


(1)
Baila chilly cha cha baila chilly cha
Dance your chilly dance your cha cha baila
chilly cha cha
Dance so feel your body hot you got another shot
Feel your body shake your body hot
(x3)

발라 칠리 차차 발라 칠리 차
춤춰요 당신의 칠리 댄스 당신의 차차 발라
칠리 차차
춤춰요 너무 좋아요 당신의 몸은 뜨거워 당신은 다른 샷(관심)을 가져요
당신의 몸을 느껴요, 당신의 몸을 흔들어 뜨겁게

(2)Baila baila chilly cha cha senorita
Baila baila chilly cha cha senor 
I give you another chance, you can clap your hands 
Shake your body chilly cha cha dance

발라 발라 칠리 차차 세뇨리따(아가씨 ; 스페인어)
발라 발라 칠리 차차 세뇨르 (선생, 아저씨 ; 스페인어)
당신에게 기회를 주지요, 당신은 손을 잡을 수 있어요
당신 몸을 흔들어 칠리 차차 댄스를

(3)Baily baily baily baily baila
And dance and dance and dance and dance and dance
So feel your body hot you got another shot 
Now you can dance your chilly cha cha stop

발리 발리 발리 발리 발라
춤추고 춤추고 춤추고 춤추고
당신의 뜨거운 몸을 느껴요, 당신은 다른 샷(관심)을 가져요
자, 당신은 춤출 수 있어 당신의 칠리 차차 스톱!

(4)Ay Ay Ay, this chilly cha cha muy bonito
Ay Ay Ay, lo que siento en el corazon
Ay Ay Ay, this chilly cha cha calentito
Ay Ay Ay, to dos le bailan si senor

아이 아이 아이 이것이 칠리 차차 무이 보니토 (너무나 좋아요)
아이 아이 아이 로 퀴 시엔토 엔 엘 코란존 (누가 맘에 드나요?)
아이 아이 아이 이것이 칠리 차차 카렌티토 (미치게 하는)
아이 아이 아이 토 도스 르 발리안 시 세뇨르 (두명의 춤추는 선생(아저씨))

Chilly cha cha !

칠리 차차 !

Baila chilly cha cha baila chilly cha
Dance your chilly dance your cha cha baila
chilly cha cha
Dance so feel your body hot you got another shot
Dance your chilly dance your cha cha feel your body hot

발라 칠리 차차 발라 칠리 차
춤춰요 당신의 칠리 댄스 당신의 차차 발라
칠리 차차
춤춰요 너무 좋아요 당신의 몸은 뜨거워 당신은 다른 샷(관심)을 가져요
춤춰요 당신의 칠리 댄스 당신의 차차 당신의 몸을 뜨겁게 느껴요

(1)
(3)
(4)

Dance your cha cha, si

춤춰요 당신의 차차, 예~!

 


꿈에 대한 작지만 큰 이야기.. 애니메이션 '귀를 기울이면'의 삽입곡이다. 이 애니메이션에서 가장 인상적인 장면과 함께 나오는 음악이라 동영상을 링크하고 싶지만 저작권 문제로 유튜브에 업로드된 것이 없다. 대신 그 장면의 느낌과 가장 흡사한 노래로 가져왔다.

이미 지난 일은 지난 일. 절대로 원래 있던 곳으로는 갈 수 없으니 인생은 전진뿐이라는 내용으로 존덴버의 가사와는 그 내용이 확연히 다르다.  (2004/09/30 17:36)

처음 이 글을 쓸 때가 2004년인데 그로부터 3년 뒤에 애니메이션에서 전달하려던 가사의 내용을 한국어로 따라부를 수 있게 개사했었다. 개사하면서 '테이크 미 홈 컨트리 로드'를 한국말로 부르는 사람이 생기길 바랬는데... 6년이 지난 지금도 발견되지 않았다. 언젠가 내가 직접 올려봐야겠다. -_-; (2014/09/02)

 


 


 

 

 

 

Take Me Home Country Road - 귀를 기울이면 OST

 


ひとりぼっち おそれずに
혼자인걸 두려워하지 않고

 

生(い)きようと 夢(ゆめ)みてた
살아가려고 꿈꾸었어

 

さみしさ 押(お)し翔(こ)めて
외로움을 억누르고

 

强(つよ)い自分(じぶん)を 守(まも)っていこ
강한 자신을 지켜가자

 

 

カントリ-·ロ-ド この道(みち) ずっとゆけば

컨트리 로드 이 길 쭉 가면

 

あの街(まち)に つづいている
그 마을로 이어질 것 같은

 

氣(き)がする カントリ-·ロ-ド
기분이 들어 컨트리 로드

 

--
<2014. 9. 2. 찾아 넣은 추가된 가사, 해석과 히라가나를 직접 넣어서 자신 없는 부분
>

歩(ある)き疲(つか)れ たたずむと
걷다 지쳐 멈춰 서면

浮(う)かんで来(く)る 故郷(ふるさと)の街(まち)
떠오르는 고향의 길

丘(おか)をまく 坂(さか)の道(みち)
언덕을 오르는 오르막 길

そんな僕(ぼく)を 叱(しか)っている
그런 나를 꾸짖어


カントリ-·ロ-ド この道(みち) ずっとゆけば
컨트리 로드 이 길 쭉 가면

あの街(まち)に つづいている
그 마을로 이어질 것 같은

氣(き)がする カントリ-·ロ-ド
기분이 들어 컨트리 로드

------

 

 

どんな挫(くじ)けそうな時(とき)だって
어떤 좌절할 것 같은 때에도

 

決(けっ)して 淚(なみだ)は見(み)せないで
결코 눈물은 보이지 말아줘

 

心(こころ)なしか 步調(ほちょう)が速(はや)くなっていく
생각탓인지 발걸음이 빨라져 가네

 

思(おも)い出(で) 消(け)すため
추억을 지우기 위해

 

 

カントリ-·ロ-ド
컨트리 로드

 

この道(みち) 故鄕(ふるさと)へつづいても
이 길이 고향으로 이어져도

 

僕(ぼく)は 行(い)かないさ
난 가지않아

 

行(い)けない カントリ-·ロ-ド
갈 수 없어 컨트리 로드

 

 

カントリ-·ロ-ド
컨트리 로드

 

明日(あした)は いつもの 僕(ぼく)さ
내일은 여느 때의 나야

 

歸(かえ)りたい 歸(かえ)れない
돌아가고 싶어도 돌아갈 수 없어

 

さよなら カントリ-·ロ-ド
사요나라(안녕) 컨트리 로드

 

가사출처 : 유니님 블로그 http://blog.naver.com/u_ni87/40018324338

가사가 좀 틀리지만.. 고칠 수 가 없어서 그냥 둔다. -_-;

 

 

 

 

2007.5.15  한국말로 따라부를 수 있게 수정

개사: rushcrow.com

 

혼자임을 피하지 않고
살아가려 꿈을 꾸었지
외로움을 끝내 참으며
강한 자신감을 지켜나가자

컨트리로드 이 길 따라 앞으로 가보면
나의 고향 가는 것 같은
느낌 들어 컨트리로드

-- 추가 (2014. 9.2.)
걷다 지쳐 멈추어서면
떠오르는 나의 고향길
언덕길을 올라 멈춰서
그런 자신에게 채찍질을 해

컨트리로드 이 길 따라 앞으로 가보면
나의 고향 가는 것 같은
느낌 들어 컨트리로드
---

힘든 좌절감에 빠진 때에도
절대로 눈물은 보이지 마세요
이러한 생각을 하니 나의 걸음이 빨라져
작은 추억 지우세요

컨트리로드
이 길 따라 고향으로 갈 수 있어도
나는야~ 가지 않아요
갈 수 없어 컨트리로드

컨트리로드
내일 되면 다시 힘내 갈꺼야
돌아갈 수 없으니까요
잘가세요 컨트리로드

 

같이 들으면 좋은 노래 -

Take Me Home, Country Roads - John Denver

 
<영화 1492, 콜럼버스>


 


"넌 몽상가일 뿐이야"
"저기 무엇이 보이는가"
"교회의 첨탑이 보인다. 집들이 보인다. 문명이 보인다."
"바로 나같은 몽상가가 만든 것이다."

콜럼버스의 새로운 대륙의 도착은 끝이 아니라 시작이었다.
오히려 그곳, 낙원에 살던 원주민의 끝을 의미했다.

낙원은 그렇게 유린되었다.

  

Conquest Of Paradise - Vangelis (영화 1492,콜럼버스 ost)

 

 

 

 


감독: Rob Reiner
주연: Wil Wheaton, River Phoenix, Corey Feldman, Jerry O'Connell

별점: ★5

 

몸이 좋지 않아 회사에 못 갔다. 컴퓨터 앞에서 이런저런 일을 하고, 파일들을 정리하다가 이 음악을 듣는다. 그리고 영화를 생각한다.

이 음악을 듣거나, 이 영화를 생각하면 밤늦게 반복해서 봤던 스무 살 즈음의 내 모습이 떠오른다. 모두 잠든 시간에 불을 끄고 방에서 혼자 영화를 보았는데 마지막 자막과 함께 흘러나온 음악을 들으며 비디오를 껐던 기억이 난다. 그리고 알 수 없는 느낌을 간직하며 눈을 감았던 기억도 난다.

네 명의 소년이 기차에 치여 죽었다는 한 소년의 시체를 찾아 떠나는 얘기. 시간상으로 1박 2일에 해당되는 아주 짧은 얘기. 큰 사건도 없는 그저 그런 스토리. 하지만 영화를 보면서 우리는 무엇을 느껴야 하고, 또 살아가면서 우리는 무엇을 생각해야 하는지에 대한 메시지를 준다.

간혹 전문가의 평론을 읽고서야 아 그렇구나라며 이해는 하지만 전혀 감동을 주지 않는 영화들을 보면서 그리고 그것을 신봉하는 매니아들을 보면 뭐가 그렇게 복잡하냐고 말해주며 이것이 영화다라고 들이밀고 싶은 영화... 이 영화가 바로 그런 영화이다.

 
<우리는 앞으로 어떤 일이 벌어질지 모른 채 살고 있다.
그것은 두려움일 수도, 호기심일 수도, 설렘일 수도 있다.
하지만 모든 것을 겪고 나면 이 영화에서 그런 것처럼
지나온 길들이 작게만 느껴지겠지>


<싸구려 빗이지만 나름의 의미가 있는 빗을 떨어드리자
주인공은 말한다. "잊어 버려">


 
 





Stand By Me - Ben E. King

번역 : rushcrow.com


When the night has come
And the land is dark
And the moon is the only light we see
No I won't be afraid
No I won't be afraid
Just as long as you stand, stand by me

밤이 오고
땅은 어두워지고
달 만이 우리가 볼 수 있는 빛이에요
나는 두렵지 않아요
그래요, 나는 두렵지 않아요
다만 당신이 곁에 있다면, 내 곁에 있어주세요

And darling, darling stand by me
Oh, now, now, stand by me
Stand by me, stand by me

달링, 달링 내 곁에 있어주세요
오, 지금, 지금 내 곁에 있어주세요
내 곁에, 내 곁에 있어주세요

If the sky that we look upon
Should tumble and fall
And the mountain should crumble to the sea
I won't cry, I won't cry
No I won't shed a tear
Just as long as you stand, stand by me

우리가 보는 하늘이
무너져 떨어지고
산이 바다로 무너져도
나는 울지 않아요, 울지 않아요
그래요 나는 눈물을 흘리지 않아요
다만 당신이 곁에 있다면, 내 곁에 있어주세요

And darling, darling stand by me
Oh, stand by me
Stand by me, stand by me, stand by me

달링, 달링 내 곁에 있어주세요
내 곁에 있어주세요
내 곁에, 내 곁에, 내 곁에 있어주세요

Whenever you're in trouble
won't you stand by me
Oh, now, now, stand by me
Oh, stand by me, stand by me, stand by me

언제든이 당신에게 걱정이 생긴다면
내 곁에 있지 않겠어요?
오, 지금, 지금, 내 곁에 있어주세요
오, 내 곁에, 내 곁에, 내 곁에 있어주세요

Darling, darling stand by me
Stand by me
Oh stand by me, stand by me, stand by me

달링, 달링 내 곁에 있어주세요
내 곁에 있어주세요
내 곁에, 내 곁에, 내 곁에 있어주세요

 

 

 

 

대장금 ost 를 구하다 보니 가사도 구하게 되었는데 영문가사가 있어서.. 번역을 해본다...

 

<내용>
 

하망연(Hamangyeon(Featuring Safina))

번역 : rushcrow.com


얼음처럼 차가운 슬픔 속에 내가 있습니다.
당신에게 진실한 사랑을 바쳤습니다.
내가 만들고 싶은 세상이 곧 올 겁니다.
기도했던 달의 정령이
이런 깊은 어둠을 몰아내 줄 것입니다.
당신의 창백한 표정이 황폐하고 텅비어 보입니다
나의 사랑은 해안에 묶여 있는 고래*와 같습니다.
(* 고래 : Shark (상어) 지만 고래 정도가 한국사람에게는 좋은 이미지가 될 듯 해서 고쳤음.)

사람들이 당신을 괴롭혔고, 다투었습니다.
당신은 눈물을 그치고 이제는 떠났습니다.
슬픔으로 침묵하고 적막한 곳에서
내 마음은 당신을 도저히 떠날 수 없다는 것을 알았습니다.
희망이 없는 꿈이지만 이루어지거나 사라지겠지요.

얼마나 바보같고 미련한 사랑인가요

당신과 저 멀리 해변에서 약속했습니다.
당신은 나에게 또다른 삶을 주었습니다.
이제는 당신이 없어 너무나 고통스럽습니다.
당신이 운명의 끝에서 했던 맹세들
당신과 함께 하고 싶습니다. 당신의 숨결을 듣고 싶습니다.
두렵지만..
피를 흘리는 고통이 있어도.. 저는 그러고 싶습니다.

내 마음은 도저히 당신을 떠날 수 없다는 것을 알았습니다.
희망이 없는 꿈이지만 이루어지거나 사라지겠지요.

얼마나 바보같고 미련한 사랑인가요
당신과 헤어져 있는 것은 이제 끝입니다.
나의 미련하고 바보같은 사랑

 

 

 <번역>

하망연(Hamangyeon(Featuring Safina))


        번역 : rushcrow.com


icy shades of blue
        슬픈 얼음의 그늘들
i've been true to you
        난 당신에게 진실했습니다
shaped my world on "soon"
        만들 나의 세상은 "곧"
prayed th ghostly moons
        기도한 달의 정령이
deep and dark it preys
        깊은 어두움을 몰아냅니다
bleak and stark, in greys
        황폐하고 텅빈, 창백한 표정
love's a shark at bay
        사랑은 해변에 묶인 상어입니다
till your heart's betrayed
        당신이 마음을 열어줄 때 까지

oh, the curse of men and war
        사람들의 저주와 전쟁
my hero's cry is empty, forlorn
        내 님의 눈물은 멈추고, 사라졌습니다.
(But) in the silence I conceed
        (그러나) 적막 속에서 나는 인정했습니다.
my heart can't flee
        내 마음은 떠날 수 없다는 것을
this hopeless dream must be or vanish
        절망적인 꿈이 되거나 사라집니다
foolish love
        미련한 사랑

once you promised distant shore
        한번 당신은 저기 먼 해안에서 약속해 주었습니다.
and o'er the waves you'd life me once more
        그리고 물결넘어 나에게 생명을 주었습니다.
now my pain bring no reward
        지금 나의 고통은 돌이킬 수 없습니다.
your fate's bound and sworn
        당신 숙명의 경계와 맹세
from a far I wish you near and with each breath, I tremble with fear
        먼곳에서 당신과 함께 당신의 숨결을 소망합니다, 난 두렵습니다.
for in spite of how I bleed
        피흘리는 것을 무릅쓰고
my heart can't flee
        내 마음은 떠날 수 없다는 것을
this hopeless dream must be or vanish
        절망적인 꿈이 되거나 사라집니다
foolish love
        미련한 사랑
end segment
        분열의 끝
my heart can't flee
        내 마음은 떠날 수 없다는 것을
this foolish love
        이 미련한 사랑

 

 

 

+ Recent posts