<사진출처 : www.nugrape.net>




영화에 삽입되는 바람에 지겨워질 정도로 거리에서 들렸던...

 

A Lover's Concerto - Sarah Vaughn

번역 : rushcrow.com


How gentle is the rain that falls softly on the meadow.
Birds high above on the trees
serenade the flowers with their melodies. Oh, Oh, Oh.

 살며시 초원에 내리는 비가 너무나 부드럽네요
 새는 나무 높이에 있고
 그들의 멜로디로 꽃을 노래합니다

See there beyond the hill the bright colors of the rainbow.
Some magic from above made this day for us just to fall in love.
Now I belong to you from this day until forever.
Just love me tenderly and I'll give to you every part of me. Oh, Oh, Oh.

 저기 언덕 넘어에 있는 무지개의 밝은 빛을 보세요
 어떤 마술이 사랑에 빠진 우리를 위한 하루를 만들었어요
 지금 나는 당신과 있어요. 지금부터 영원토록.
 달콤하게 사랑해 주세요. 그러면 당신에게 나를 주겠어요

Don't ever make me cry through long lonely nights without love.
Be always true to me.
Keep it stay in your heart eternally.

 나를 울게 하지 말아요 사랑없는 긴 외로운 밤 동안
 항상 나에게 진실해줘요
 당신의 마음 영원히 변하지 말고 이대로 있어줘요

Someday we shall return to this place upon the meadow.
We'll walk out in the rain,
Hear the birds above singing once again. Oh, Oh, Oh.

 언젠가 우리는 초원의 이곳으로 돌아와
 비속을 걷겠죠
 다시 한번 하늘의 새가 노래하는 것을 듣고

You'll hold me in your arms
And say once again you love me.
And if your love is true,
Everything will be just as wonderful.

 당신의 품속에 나를 안을 꺼예요
 그리고 나를 사랑한다 한번 더 말할겁니다
 당신의 사랑이 진실하다면
 모든 것이 멋질 겁니다

 

 

 


<사진 : rushcrow>
 



예전에 드라마 '첫사랑' 인가에서 최수종이 "효경아~" 라고 침흘리면서
외치던 장면을 생각나게 하는.. 음악.. -_-;

 

 

Forever - Stratovarius

번역 : rushcrow.com


I stand alone in the darkness
the winter of my life came so fast
memories go back to my childhood
to days I still recall

어둠 속에 홀로 서 있네
내 삶의 겨울이 너무 빨리 왔네
기억은 어릴 때 로 가네
아직 추억할 수 있는 세월로...

Oh how happy I was then
there was no sorrow there was no pain
walking through the green fields
sunshine in my eyes

오, 얼마나 행복했던가
슬픔은 없고 고통도 없었네
푸른 들판을 걸으면
내 눈에 비추는 햇빛

I'm still there everywhere
I'm the dust in the wind
I'm the star in the northern sky

어디를 가던 나는 아직 그곳에 있네
나는 바람 속 의 먼지라네
나는 북쪽 하늘의 별이네

I never stayed anywhere
I'm the wind in the trees
would you wait for me forever?

나는 어디에도 머무르지 않았네
나는 나무에 이는 바람이네
그대여 나를 위해 기다려주오, 영원히

will you wait for me forever?

그대여 나를 위해 기다려줄건가요? 영원히


 

 

 

 

 

 

 

 

La vie en rose 는 프랑스어인 것 같은데.. 찾아보니 The life in rose 라는 뜻.
영화 러브 미 이프 유 대어의 삽입되기도 한 음악이다..

 

La Vie En Rose - Louis Armstrong

번역 : rushcrow.com


Hold me close and hold me fast
The magic spell you cast
This is la vie en rose

나를 꼭 안아주세요, 어서 안아주세요
마법의 주문을 당신에게 걸어요
이것이 장미빛 인생이에요

When you kiss me heaven sighs
And tho I close my eyes
I see la vie en rose

당신이 나에게 키스할 때 천국은 숨쉬어요
눈을 감고 있지만
장미빛 인생이 보여요

When you press me to your heart
I’m in a world apart
A world where roses bloom

당신의 가슴에 나를 품을 때
나는 세상의 일부예요
장미가 만발하는 세상이에요

And when you speak...angels sing from above
Everyday words seem...to turn into love songs

당신이 말할 때... 저 위에서 천사가 노래해요
매일 말(言)은... 사랑의 노래로 변해요

Give your heart and soul to me
And life will always be
La vie en rose

당신의 마음과 영혼을 나에게 주세요
그러면 인생은 항상
장미빛 인생이에요


 

<그저 그런 사랑 영화..  '러브 미 이프 유 대어'>

 

 


<사진 : 지구멀미>


 

Mo' Better Blues - Branford Marsalis

 

 


백인만을 위한 클럽에서 연주하는
흑인 재즈 뮤지션들의 '재미없는' 얘기.. 영화 모베러블루스
감독 : Spike Lee
주연 : Denzel Washington, Wesley Snipes, Spike Lee

 

 


'듣기(음악/번역)' 카테고리의 다른 글

Auld Lang Syne - Barenaked Ladies  (0) 2005.12.30
La Vie En Rose - Louis Armstrong  (0) 2005.12.30
Just the two of us - Grover Washington Jr. And Bill Withers  (0) 2005.12.27
Cantaloupe Island - Herbie Hancock  (0) 2005.12.24
Englishman In New York - STING  (0) 2005.12.21
Photograph - Jesper Ranum  (0) 2005.12.19
Solveig's song - Meav  (0) 2005.12.12
우연 / Let Me Go - Jimi Hendrix  (0) 2005.12.09
Last Christmas - Wham  (0) 2005.12.08
I Will - Alison Krauss  (0) 2005.12.06


<Audrey Hepburn in Breakfast at Tiffany's> 

 

각자가 사는 목적.. 그것 때문에 헤어진 사람들.. 한 사람은 강의 저쪽에 그리고 다른 사람은 강의 이쪽에... 하지만 우리는 함께 할 수 없어도 함께입니다.

 

Moon River - Audrey Hepburn

번역 : rushcrow.com


Moon River, wider than a mile,
I'm crossing you in style some day.
Oh, dream maker, you heart breaker,
wherever you're going I'm going your way.

달이 비치는 강, 1마일 보다 넓어요
당신을 멋있게 건너고 있어요 언젠가
오, 꿈을 만드는 사람, 당신... 마음을 아프게하는 사람
당신이 어디를 가건 당신과 있겠어요

Two drifters off to see the world.
There's such a lot of world to see.

두 명의 떠돌이, 각자의 세상으로 헤어져요
세상에는 그렇게 볼 수 있는 것들이 많아요

We're after the same rainbow's end--
waiting 'round the bend,
my huckleberry friend,
Moon River and me.

우리는 같은 무지개 끝에 있어요
이런 곡선 주변에서 기다리는
내 허클베리(연인과도 같은) 친구
달이 비치는 강과 나입니다

music by Henry Mancini, lyrics by Johnny Mercer

 

 

 
 
 
"육체를 섞는 것은 의미가 없어요. 내가 원하는 것은 빛이 있는 곳에서 떳떳이 당신을 바라보는 것이에요. 그러니 제발 밤의 색깔 속에 숨지 말고 어서 나오세요..."
 

 

Color Of The Night - Lauren Christy

 

번역 : rushcrow.com

 

You and I moving in the dark
Bodies close but souls apart
Shadowed smiles and secrets unrevealed
I need to know the way you feel

당신과 내가 어둠 속으로 가는 것
육체는 가깝지만, 마음은 따로
그늘진 미소와 비밀은 숨겨져 있어
당신이 어떻게 느끼는지 알아야 해

*

I'll give you everything I am
And everything I want to be
I'll put it in your hands
If you could open up to me oh
Can't we ever get beyond this wall

모든 것을 주겠어. 나조차
그리고 모든 것 내가 되고 싶은
당신의 손에 넣겠어
당신이 나에게 열 수 있다면, 오...
우리는 이 벽을 넘어 닿을 수 없는가?

**

'Cause all I want is just once
To see you in the light
But you hide behind
The color of the night

내가 원하는 모든 것은 오로지 하나
밝은 빛 속에서 당신을 보는 것
그러나 당신은 숨었어
밤의 칼라 뒤로

I can't go on running from the past
Lave has torn away this mask
And now like clouds like rain I'm drowning and
I blame it all on you
I'm lost - God save me...

과거에서 달려갈 수 없어
흐르는 물은 이 가면을 벗겼어
이제는 구름처럼.. 비처럼. 나는 젖어있고,
모든 것은 당신 탓이라고 하고 있어
나는 길을 잃었어 - 신이여 나를 구해주세요

(*)

(**)

God, save me  - 신이여, 나를 구해주세요

everything I am
everything I want to be oh
Can't we ever get beyond this wall

모든 것 나조차
모든 것 내가 되고 싶은, 오...
우리는 이 벽을 넘어 닿을 수 없는가?

'Cause all I want is just once
Forever and again
I'm waiting for you, I'm standing in the light
But you hide behind
The color of the night

내가 원하는 모든 것은 오로지 하나
영원히 그리고 다시 한 번
나는 당신을 기다리고 있어, 빛 속에 서 있어
그러나 당신은 숨었어
밤의 칼라 뒤로

Please come out from
The color of the night

제발 밖으로 나와
그.. 밤의 칼라에서...

 

 

 


<영화 "칼라 오브 나이트">

 

 


<영화 "스탠 바이 유어 맨">

아마도 패미니스트들이 가장 싫어하는 노래가 아닐까?
Stand by your man 이 아니라 Stand by yourself 여야 한다고 말하면서... ^^

남자가 개망나니여도 그를 사랑한다면 그와 있어라.. 라는 요즘 시대에는 별로 안먹힐 내용이다.
요즘에 맞게 좀 고치려면 "남자가 개망나니여도 돈이 있다면 그와 있어라" 라는 내용이어야 할까?

 

Stand by Your Man - Tammy Wynette

번역 : rushcrow.com

Sometimes it's hard to be a woman,
     Giving all your love to just one man.
You'll have bad times,
And he'll have good times.

때로는 모든 사랑을 단 한 사람에게
       주는 여자가 되기는 어려워요
당신은 힘든 시간을 갖게 될 것이고
그는 좋은 시간을 갖게 되겠지요

Doing things that you don't understand
But if you love him, you'll forgive him,
Even though it's hard to understand.

당신이 이해하지 못하는 일을 하지요
하지만 그를 사랑한다면 용서해줄 겁니다,
이해하기 힘들어도.

But if you love him,
Oh, be proud of him,
'Cause after all he's just a man.

그러나 그를 사랑한다면
오, 그를 자랑스러워 하세요
어쨋든 그는 단 한 사람입니다

Stand by your man,
Give him two arms to cling to,
and something warm to come to
when nights are cold and lonely.

당신 사람의 곁에 있어주세요
매달릴 수 있는 두 팔을 벌려주세요
그리고 올 수 있도록 따스히 해주세요
밤이 춤고 외로울 때

Stand by your man,
And show the world you love him.
Keep giving all the love you can.
Stand by your man

당신 사람의 곁에 있어주세요.
사랑하는 그에게 세상을 보여주세요
당신이 할 수 있는 한 모든 사랑을 주세요
당신 사람의 곁에 있어주세요


<Morten Harket>

 

처음 알게된 건 아무래도 영화 컨스피러시였다. 컨스피러시가 개봉되고 한창 인기를 끌었다. 인기를 끌었다기 보다는 다시 불려졌다는 것이 맞겠지. 그뒤로 영화 디어헌터를 보았는데 거기서도 이 음악이 참 인상깊다.

2005.09.12. 15:32

 

Can't Take My Eyes Off You - Morten Harket

번역 : rushcrow.com


You're just too good to be true
Can't take my eyes off you
You'd be like heaven to touch
I wanna hold you so much
At long last love has arrived
And I thank God I'm alive
You're just too good to be true
Can't take my eyes off you

당신이 너무 좋아서 현실같지 않아요
당신에게서 눈을 뗄 수 없어요
당신은 만질 수 있는 천국 같아요
당신을 너무나 안고 싶어요
마침내 마지막의 사랑이 온 거예요
내가 살아있음을 신께 감사해요
당신에게서 눈을 뗄 수 없어요

Pardon the way that I stare.
There's nothing else to compare
The thought of you leaves me weak
There are no words left to speak
But if you feel like I feel
then let me know that it's real
You're just too good to be true
Can't take my eyes off you

내가 이렇게 바라봐도 용서하세요
비교할 수 있는 것이 없어요
당신의 생각은 나를 약하게 해요
남길 수 있는 말이 없어요
그래도 당신도 나와 같이 느낀다면
이것이 현실임을 알려주세요
당신이 너무 좋아서 현실같지 않아요
당신에게서 눈을 뗄 수 없어요

I love you baby,and if it's quite all right,
I need you baby to warm my lonely night.
I love you baby.Trust in me when I say
Oh pretty baby,don't bring me down, I pray.
Oh pretty baby,now that I found you. Stay.
And let me love you, baby.Let me love you.

당신을 사랑해요. 이것이 괜찮다면
당신이 필요해요 나의 외로운 밤을 데워줘요
당신을 사랑해요. 내 말을 믿어요
오, 아름다운 사랑, 나를 실망시키지 마세요, 나는 기도해요
오, 아름다운 사랑, 이제 당신을 찾아요. 그대로 있어요
당신을 사랑하게 해주세요. 내 사랑, 당신을 사랑하게..

And let me love you,

당신을 사랑하게..

baby. Let me love you

내 사랑, 당신을 사랑하게...

 


<이미지 출처: http://www.tango.dk >

영화 쉘위댄스에도 삽입되었던 음악이다. 춤꾼의 음흉한(?!) 생각을 노래로 표현하고 있다. -_-;
마지막 춤을 추었던 사람과 결국 잠을 잔다는 것인가?

 

Save the Last Dance For Me - The Drifthers

번역 : rushcrow.com


You can dance, ev'ry dance
With the guy who gives you the eye
Let him hold you tight
You can smile, ev'ry smile
For the man who held your hand
'neath the pale moonlight
But don't forget who's taking you home
And in whose arms you're gonna be
So darlin', save the last dance for me

당신은 춤을 추어도 돼요, 모든 춤을
당신에게 눈길을 주었던 사내와
그가 당신을 꼭 안도록 해요
웃어도 돼요, 모든 웃음을
당신의 손을 잡고 있는 그를 위해
창백한 달빛 아래
그러나 집에 데려다 주는 사람을 잊지 말아요
그의 품에 당신은 있게 될 꺼예요
그러니 내 사랑 마지막 춤은 나를 위해 아껴요

Oh, I know that the music's fine
Like sparkling wine
Go and have your fun
Laugh and sing, but while we're apart
Don't give your heart to anyone
But don't forget who's taking you home
And in whose arms you're gonna be
So darlin', save the last dance for me

오, 그 음악이 좋다는 것을 알아요
마치 넘치는 와인과도 같아요
가세요 즐기세요
웃고 노래하세요, 우리가 떨어져 있어도
당신의 마음만은 다른 이에게 주지 말아요
당신을 집에 데려다 주는 사람을 잊지 말아요
그의 품에 당신은 있게 될 꺼예요
그러니 내 사랑 마지막 춤은 나를 위해 아껴요

Baby don't you know I love you so
Can't you feel it when we touch
I will never never let you go
I love you, oh, so much

내 사랑, 내가 당신을 얼마나 사랑하는지 모르나요?
우리가 터치할 때 느끼지 못했나요?
나는 결코 결코 당신을 가게 하지 않겠어요
당신을 사랑해요, 오, 정말 많이

You can dance, go and carry on
Till the night is gone
And it's time to go
If he asks if you're all alone
Can he take you home
You must tell him no
'Cause don't forget who's taking you home
And in whose arms you're gonna be
So darlin', save the last dance for me

당신은 춤을 추어도 돼요, 가서 추세요
밤이 다 가도록
이제는 가야될 시간이예요
그가 만약 당신이 혼자냐고 묻는 다면
그가 당신을 집에 데려가게 되나요?
당신은 그에게 안된다고 말해야 해요
집에 데려다 주는 사람을 잊지 말아야 하니까
그리고 그의 품에 당신은 있게 될 꺼예요
그러니 내 사랑 마지막 춤은 나를 위해 아껴요

'Cause don't forget who's taking you home
And in whose arms your gonna be
So darlin', save the last dance for me

집에 데려다 주는 사람을 잊지 말아야 하니까
그리고 그의 품에 당신은 있게 될 꺼예요
그러니 내 사랑 마지막 춤은 나를 위해 아껴요

Save the last dance for me

마지막 춤은 나를 위해 아껴요


 

 

이 음악을 들으면 이상하게도 뭔가 찡한 느낌을 받곤 한다. '영화'에 대한 환상을 말하기 때문이리라.. 어려서 영화를 보고난 후 꿈 속에서 볼 수 있었던 주인공들.. 그리고 상상 속의 장면들... 영화 속의 사람들이 정말 살아있는 건 아닌가 하는 생각들...

영화 Rocky Horror Picture Show(록키 호러 픽처쇼)의 첫 장면에 나오는 음악이다.
가사에서 말하는 지구 최후의 날이나 투명 인간등은 아주 옛날 영화라 보지 못했기 때문에 제대로 번역하기는 어렵다. 아무튼 SF 영화 몇 개에 대한 얘기가 나오고.. 결국 동시상영을 하는 영화관에서 밤새도록 SF 영화를 보고 싶다는 내용이다.

가사에 등장하는 영화를 찾아보았다.
워낙 가사 속에 숨겨져 있어 영화를 모르면 찾기 힘든데.. 하나 하나 IMDB 와 yahoo.com 에서 찾았다.  (아 칭찬받고 싶어라...)  (2005.8.21 wrote)

가사에서 나오는 영화 중 하나인 금지된 행성(Forbidden Planet)을 보았다. 연출이나 편집등은 좀 엉성하지만 꽤 괜찮은 이야기 구조를 갖고 있다. 보면서 '에일리언2' 나 '스피어' 같은 영화에 영향을 주지 않았을까 라는 생각이다.

언젠가 가사의 영화를 전부 보리라 다짐 해본다.
 


 

Science Fiction Double Feature - Richard O'Brien
                             (ost from 'Rocky Horror Picture Show')

 

번역 : rushcrow.com

 

Michael Rennie was ill The Day the Earth Stood Still
But he told us where we stand
And Flash Gordon was there In silver underwear
Claude Rains was The Invisible Man
Then something went wrong For Fay Wray and King Kong
They got caught in a celluloid jam
Then at a deadly pace It Came From Outer Space
And this is how the message ran...

마이클 레니는 '지구 최후의 날'에 부상을 입었어
그래도 그는 우리가 어떻게 맞서야 하는지 말했어
"플래쉬 고든"은 은색 속옷을 입고 나왔어
클로드 레인은 '투명인간'이었어
그러면 어떤 잘못된 것(운명)이 페이 레이와 '킹콩'에게 닥쳤어
그들은 엉킨 필름 속에 갇혔어
그러면 재빠른 걸음으로 "외계로부터 오다"
이것이 메시지가 나오던 방법이야:

Science Fiction - Double Feature
Dr. X will build a creature
See androids fighting Brad and Janet
Ann Francis stars in Forbidden Planet
Oh-oh at the late night, double feature, picture show.

공상 과학 영화 - 동시상영
"닥터 X" 는 창조물을 만들 것이고
브래드와 재닛은 인조 인간의 전투를 봐
앤 프랜시스는 '금지된 행성'에 출연해
오,오 한밤중의, 동시 상영, 영화 쇼
(브래드와 재닛은 '록키 호러 픽쳐쇼'의 주인공의 이름)



I knew Leo G. Carroll Was over a barrel
When Tarantula took to the hills
And I really got hot When I saw Janette Scott
Fight a Triffid that spits poison and kills
Dana Andrews said prunes
Gave him the runes
And passing them used lots of skills
But When Worlds Collide
Said George Pal to his bride
I'm gonna give you some terrible thrills
Like a...

나는 레오 G. 캐롤의 (자동차) 배럴이 고장날 줄 알았어
독거미("Tarantula")가 언덕을 점령했을 때
그리고 나는 자넷 스캇을 봤을 때 정말 신났어
독을 뱉는 "트리피드(머리 셋달린 식물 괴수)"와 싸워서 죽여
"다나 앤드류"는 괴노인들에게 말했어
그에게 룬(암호문이 적혀있는 판 같은 것)을 줘
그리고 기술을 이용하는 그들을 통과하게 해
그러나 '세상이 충돌할 때'
조지 팔은 그의 신부에게 말했어
무시 무시한 스릴을 보여주겠어
이런 것을..
(다나 앤드류 : 출연한 영화가 많은데 괴노인에게 룬을 주는 내용의 영화를 말하는 듯 보인다. 악마의 밤으로 추정된다.)

Science Fiction - Double Feature
Dr. X will build a creature
See androids fighting Brad and Janet
Ann Francis stars in Forbidden Planet
Oh-oh at the late night, double feature, picture show.

공상 과학 영화 - 동시상영
"닥터 X" 는 창조물을 만들 것이고
브래드와 재닛은 인조 인간의 전투를 봐
앤 프랜시스는 '금지된 행성'에 출연해
오,오 한밤중의, 동시 상영, 영화 쇼

I wanna go, oh-oh, to the late night double feature picture show.
By RKO, oh-oh, to the late night double feature picture show.
In the back row, oh-oh, to the late night double feature picture show. 

가고 싶어, 오-오, 늦은 밤에 동시 상영 영화 쇼
RKO 가 만든, 오-오- 늦은 밤에 동시 상영 영화 쇼
뒷 줄에 앉아서, 늦은 밤에 동시 상영 영화 쇼
(RKO : RKO General 이라는 회사, 영화 에비에이터에서 다룬 실존 인물 '하워드 휴즈'가 인수한 회사. SF 영화를 많이 만들었나 보다.)

 
 

=== 가사에 등장하는 영화들 ===

 


마이클 레니 주연의 "지구 최후의 날" (1951년작)


영화 '플래쉬 고든' (1933년작)



클로드 레인 주연의 "투명 인간" (1933년작)



페이 웨이 주연 "킹콩" (1933년작)



리차드 카슨 주연의 "외계로 부터 오다 (국내명: 아웃스페이스)" (1953년작) 



영화 닥터 X (1932년작)


 
영화 로키 호러 픽쳐쇼 에서의 '브래드'(右)와 '자넷'



앤 프란시스 주연의 "금지된 행성" (1956년작)



레오 G 캐롤이 나오는 "독거미(타란튤라)" (1955년작)


자넷 스캇이 나오는 영화 "트리피드의 날" (1962년작)



다나 앤드류가 나오는 영화 "악마의 밤" (1957년작)
(가사에서 이 영화를 말하는 것으로 추정함)



조지 팔이 제작한 영화 "세상이 충돌할 때" (1956년작)



이건 보너스.. 가사 맨 마지막에 있는 RKO 영화 제작사의 로고
(록키 호러 픽쳐쇼에서 처음에 나오고.. 마지막 장면에서도 나왔던 기억이 남)

 

* 참조 : 각 영화에 대한 설명이 있는 좋은 포스트가 있어 링크합니다.



 

+ Recent posts