<영화 '라디오 스타'>

 

 비와 당신 - 박중훈 (라디오스타 OST)

이젠 당신이 그립지 않죠
보고 싶은 마음도 없죠
사랑한 것도 잊혀가네요
조용하게

알 수 없는 건 그런 내 맘이
비가 오면 눈물이 나요
아주 오래전 당신 떠나는
그날처럼

이젠 괜찮은데
사랑 따위 잊어 버렸는데
바보같은 나
눈물이 날까

아련해지는 빛바랜 추억
그 얼마나 사무친건지
미운 당신을 아직도 나는
그리워 하네

이젠 괜찮은데
사랑 따위 잊어 버렸는데
바보같은 나
눈물이 날까

다신 안 올텐데
잊지 못한 내가 싫은데
언제까지나
맘은 아플까

 

한 100년 동안만 안녕


그녀가 문을 열고 나간다
그녀가 문을 열고 비가 오는 밖으로 나간다
그녀가 문을 열고 나를 버리고 비가 오는데도 떠난다

나는 잠시 앉아있다
어떻게 해야 하는지 빠르게 생각하려 한다
밖을 본다
비가 온다
언제부터인가 비가 오고 있다

그녀는 우산이 없다
뛰어나가 그녀를 잡아야 하는 건지
이대로 차를 몰고
그동안의 시간을 자르듯 가야 하는 건지

빨리 생각해야 한다
어두운 차 속,
노란색 가로등을 사선으로 스케치하는 비
디지털 시계의 희미한 불빛의 숫자가 넘어간다
벌써 10분,
그녀는 집에 들어갔을 것이다
전화를 해야 하나

핸드폰 폴더를 연다
파란색 불빛이 차 안을 바랜다
나는 놀란다 폴더를 닫는다
연다
빨리 생각해야 한다

눈물은 흐르지 않는다
우습게도 대신 오줌이 마렵다
그제야 나는 밖으로 나간다
공원에 가본다
화장실은 없다

새벽을 졸고 있는
PC방의 불빛이 보인다
화장실을 쓴다
PC 앞에 앉는다

전화를 해야 하나, 메일을 쓸까,
빨리 생각해야 한다.
이제 화장실도 다녀왔으니
더욱 빨리 생각해야 한다.

1시간이 지났다
나는 다시 차 속에 있다
비는 계속 내리고 있다
빨리 생각해야 한다

...

3개월이 지났다
빨리 생각해야 한다


 

 

 

10여년전 처음 음악을 들을 때 부터 영화 '산체스의 아이들' 의 음악이란 소리는 들었는데 아직 영화는 보지 못했다.

14분이나 되서 라면을 먹을 때 음악을 틀으면 끝나기 전에 다 먹을 수 있다.

 

Children Of Sanchez - Chuck Mangione

번역 : rushcrow.com


Without dreams of hope and pride a man will die
Though his flesh still moves his heart sleeps in the grave
Without land man never dreams cause he's not free
All men need a place to live with dignity.

희망과 자부심의 꿈이 없다면 사람은 죽을 것이다
육체는 움직이지만 정신은 무덤에서 잠을 잘 것이다
대지가 없다면 사람은 절대 꿈을 꾸지 못한다. 자유롭지 않음으로
모든 사람은 존엄성을 갖고 살 수 있는 곳이 필요하다

Take the crumbs from starving soldiers, They won't die
Lord said not by bread alone does man survive
Take the food from hungry children, they won't cry
Food alone won't ease the hunger in their eyes.

굶주린 군인에게서 빵조각을 뺏어라, 죽지 않을 것이다
신이 말했다 빵에 의지하지 않는 사람이 살것이다
배고픈 아이들에게 음식을 뺏어라, 울지 않을 것이다
음식으로만 애들 눈 속의 배고픔을 달랠 수 없다

Every child belongs to mankind's family
Children are the fruit of all humanity
Let them feel the love of all the human race
Touch them with the warmth, the strength of that embrace.

모든 아이는 인류의 가족에 속한다
아이들은 모든 인류의 열매이다
그들에게 모든 인종의 사랑이 충만되게 하라
따뜻함으로 그들을 감싸고, 강하게 안아주어라

Give me love and understanding, I will thrive
As my children grow my dreams come alive
Those who hear the cries of children. God will bless
I will always hear the Children of Sánchez.

나에게 사랑과 이해를 주어라, 나는 번성하리라
나의 아이들이 자라는 것이 나의 꿈이 사는 것이다
아이들의 울음 소리를 듣는 자를 신은 축복할 것이다
나는 항상 산체스의 아이들의 울음을 들을 것이다

 


<영화 '해피투게더' 한장면, 사진출처 : www.moviezine.se>
 
 
 
행복은 셀 수 있는 명사인가.
인류가 생긴 이후 행복이 점점 소수에게 독점되어 가고 있다는 생각을 지울 수 없다.




Happy Together - The Turtles

번역 : rushcrow.com


Imagine me and you I do
I think about you day and night
It's only right
To think about the girl you love
And hold her tight
So happy together

당신과 나를 상상해봐요 나는 그래요
밤낮으로 당신을 생각하죠
당연해요
사랑하는 여자를 생각하는 건
그리고 그녀를 꽉 안는 것
그러니 우리 함께 행복해요

If I should call you up invest a dime
And you say you belong to me
And ease my mind
Imagine how the world could be
So very fine
So happy together

당신에게 전화하려면 동전 하나를 투자해요
당신은 내 것이라고 말하고
내 맘을 편안하게 해요
상상해 봐요 세상이 얼마나
근사하게 되는지
그러니 우리 함께 행복해요

I can see me lovin' nobody but you
For all my life
When you're with me baby the skies'll be blue
For all my life 

아무도 사랑할 수 없어요 당신만 빼고
내 모든 삶에서
당신이 나와 함께면 하늘은 파랄거예요
내 모든 삶에서

* Me and you and you and me
No matter how they toss the dice
It had to be
The only one for me is you
And you for me
So happy together *

나와 당신 그리고 당신과 나
그들이 주사위를 던지더라도
이렇게 됐어요
나를 위한 한 사람은 당신이예요
나를 위한 당신이예요
그러니 우리 함께 행복해요

I can see me lovin' nobody but you
For all my life
When you're with me baby the skies'll be blue
For all my life

아무도 사랑할 수 없어요 당신만 빼고
내 모든 삶에서
당신이 나와 함께면 하늘이 파랄거예요
내 모든 삶에서

* x 2 반복 *  

How is the weather
So happy together
We're happy together
So happy together
Happy together
So happy together
So happy together

날씨는 어때요?
그러니 우리 함께 행복해요
우리는 함께 행복해요
그러니 우리 함께 행복해요
함께 행복해요
그러니 우리 함께 행복해요
그러니 우리 함께 행복해요



 


<출처 : www.writers.com>


 

 

전철은 앞뒤가 없다. 출발하는 것인지.. 도착한 것인지 
하지만 어디로든 다시 출발하고 도착하고, 출발하고 또 도착한다.
당신은 지금 출발한 상태인가 아니면 도착하고 있는가

누구나 터널을 벗어나 흰 나라에 가는 것인가
오는 것인가

 

영화 신설국(新雪國)의 첫 장면의 음악이다. 전체를 구할 수 없어 영화에서 바로 녹음했다.

 

 

 

 

♪ 영화 新雪國 opening

 

2016.11.14
곡 정보를 좀 알게 되었다.
제목은 모에코 테마(萌子のテーマ)  / 작곡은 마리오 스즈키 (Mario Suzuki)

 

 

 

 
<영화 '디어헌터'>


 

 


 

괜찮아요. 괜찮아요.
처절하게 살다 보면 하나쯤
밝힐 수 없는 일이 생겨요
그러니까 당신,
거짓말을 해도 돼요

당신이 잊을 수 있다면
나를 편히 볼 수 있다면
당신의 거짓말은
진실이 되어요

괜찮아요. 괜찮아요.
부끄러워 말아요

(전쟁에서 돌아오는 마이클(로버트 드 니로)을..
그리고 당신을 떠올리며...)

Cavatina - John Williams (guitar), Stanley Meyer (compose)

 


<이미지 출처 : http://www.livescience.com/bestimg/index.php?cat=dragons>
 

 
우리도 모르는 사이,
소중했던 "퍼프" 를 잊고 사는지 모른다.

나의 "퍼프" 는 누구일까..
부모님일 수 도...
배신한 친구일 수 도...
내가 버렸던 사람일 수 도...
 
힘샌 "퍼프"가 가기 전에 그들과 함께 하기를...
 
 
영화 '굿모닝 베트남'에서 아름다운 베트남 여인으로 나온 'Chintara Sukapatana' 가 이 노래를 어설프게 부른다. 10년이 훨씬 지났지만 계속 그 장면과 노래가 기억난다.

 


 
Puff, The Magic Dragon - Peter, Paul and Mary

번역 : rushcrow.com


Puff, the magic dragon lived by the sea
And frolicked in the autumn mist in a land called honah lee,
Little Jackie Paper loved that rascal Puff,
And brought him strings and sealing wax and other fancy stuff. oh

마법의 용, 퍼프는 바다에 살았어요
'하나리'라 불리는 땅에 가을 안개 속에서 뛰어 놀았어요
꼬마 재키 페이퍼는 그런 장난꾸러기 퍼프를 사랑했지요
끈과 실링왁스 그리고 다른 신기한 것들을 주었어요, 오

sealing wax : 봉랍(封蠟)

* Puff, the magic dragon lived by the sea
And frolicked in the autumn mist in a land called honah lee,
Puff, the magic dragon lived by the sea
And frolicked in the autumn mist in a land called honah lee. *

마법의 용, 퍼프는 바다에 살았어요
'하나리'라 불리는 땅에 가을 안개 속에서 뛰어 놀았어요
마법의 용, 퍼프는 바다에 살았어요
'하나리'라 불리는 땅에 가을 안개 속에서 뛰어 놀았어요

Together they would travel on a boat with billowed sail
Jackie kept a lookout perched on Puffs gigantic tail,
Noble kings and princes would bow wheneer they came,
Pirate ships would lower their flag when Puff roared out his name. oh!

다함께 그들은 한 보트를 타고 거친 파도를 여행할꺼예요
재키는 거대한 퍼프의 꼬리에 있는 망루를 지켰어요
고결한 왕들과 왕자들은 그들이 올때마다 머리를 숙이겠죠
해적선은 그들의 깃발을 내려요 퍼프가 그의 이름을 고함칠 때면, 오!

*repeat*

A dragon lives forever but not so little boys
Painted wings and giant rings make way for other toys.
One grey night it happened, Jackie Paper came no more
And Puff that mighty dragon, he ceased his fearless roar.

용은 영원히 살지만 작은 소년은 그렇지 않아요
색칠된 날개와 거대한 반지는 다른 장난감에게 길을 내어주어요
어느 회색밤에 일이 생겼어요, 재키 파이퍼가 더이상 오지 않는거예요
그래서 힘센 용, 퍼프는 그의 무섭지 않은 고함을 그만두었어요

make way 길을 비켜 주다 《for》

His head was bent in sorrow, green scales fell like rain,
Puff no longer went to play along the cherry lane.
Without his life-long friend, Puff could not be brave,
So Puff that mighty dragon sadly slipped into his cave. oh!

그의 머리는 슬픔에 숙여졌고, 녹색 비닐은 비처럼 떨어졌어요
퍼프는 더이상 체리 나무길에서 놀지 않았어요
그의 삶-오랜 친구없이, 퍼프는 용감할 수 없었고
그래서 힘샌 퍼프는 슬프게 그의 동굴로 들어갔어요, 오!

 

 

영화 '헤드윅' 에 삽입된 음악..

가사가 좀 많은 것 같아서 하다가 말다가 하면서.. 꽤 오랜 시간이 흘렀다..

성전환 수술을 실패한 주인공이.. 여자가 되는 방법은 겨우 화장이나 하고 옷이나 입는 게 고작이고.. 거기에 가발을 쓰고 나면.. 자신이 유명한 섹시 여배우가 되는 기분이라는 내용..
(2006/05/18 01:26)

 

 

 

Wig In A Box - Hedwig And The Angry Inch

 

번역 : rushcrow.com

 

On nights like this
When the world's a bit amiss
And the lights go down
Across the trailer park
I get down, I feel had
Feel on the verge of going mad
And then it's time to punch the clock

오늘 같은 밤에
세상이 조금 이상해지면
전등이 꺼져가
트레일러 파크에 즐비해 있는
나는 엎드려서 이런 느낌을 가졌어
미치기 일보직전인 것 같은 느낌
그러면 시계를 쥐어 박을 시간이야

I put on some make-up
Turn on the tape deck
And put the wig back on my head
Suddenly I'm Miss Midwest Midnight Checkout Queen
Until I head home
And I put myself to bed

나는 화장을 해
카세트 플레이어를 켜고
머리에 가발을 다시 써
갑짜기 나는 미쓰 미드웨스트 미드나잇 선발 대회의 여왕이야
집으로 돌아가
침대로 들어갈 때 까지



(미드웨스트는 미국 중서부 지역을 말하는데 이곳의 미인들이 금발이 많은 것 같다)

 

I look back on where I'm from
Look at the woman I've become
And the strangest things seem suddenly routine
I look up from my Vermouth on the rocks
The gift wrapped wig's still in the box
Of towering velveteen

내가 걸어온 길을 돌아봐
여자가 된 내가 보여
이상했던 것들이 일상적인 걸로 보여
내 베르무트 술잔에 있는 얼음을 올려봐
선물받은 포장된 가발이 아직 박스에 있어
뾰족한 벨벳에

(look up 은 찾는다는 뜻이 있으나 그냥 올려보는 걸로 해석)


(베르무트 : 마티니(칵테일)를 만들 때 쓰는 술이다. 온더락(얼음)으로도 마신다)

 

I put on some make-up
Some LaVern Baker
And pull the wig down from the shelf
Suddenly I'm Miss Beehive 1963
Until I wake up
And I turn back to myself

나는 화장을 해
라번 베이커 음악을 들어
선반에서 가발을 꺼내 써
갑짜기 나는 1963년의 미쓰 비하이브가 돼
잠에서 깨서
내 자신으로 돌아올 때 까지

 


(LaVern Baker : 블루스 여자 가수)

 


미쓰 비하이브 1963 ; 비하이브(벌통) 가발을 말하는데 1963은 뭔지 모르겠다.
1963년에 유행한 것일지 모르겠다.

 

Some girls, they got natural ease
They wear it any way they please
With their French flip curls
From perfumed magazines
Wear it up, let it down
This is the best way that I've found
To be the best you've ever seen

어떤 여자는 자연스럽게 행동해
입고 싶은 옷을 입어
프랑스식으로 머리를 말아
향수 잡지에 봤던 대로
차려입고, 늘여뜨리고
겨우 이것이 내가 찾은 것들이야
당신이 아는 미녀가 되기 위해서

I put on some make-up
Turn on the eight-track
I'm pulling the wig down from the shelf
Suddenly I'm Miss Farrah Fawcett
From TV
Until I wake up
And I turn back to myself

나는 화장을 해
8번째 트랙을 틀어
선반에서 가발을 꺼내 써
갑짜기 나는 미쓰 파라포셋이 돼
TV 에 나왔던 대로
잠에서 깰 때 까지
그리고 내 자신으로 돌아올 때 까지

 


(Farrah Fawcett : 70년도 미국 드라마 '미녀삼총사'에 출연한 금발 미녀 배우)

 

Shag, bi-level, bob
Dorothy Hamill do,
Sausage curl, chicken wings
It's all because of you
With your blow dried, feather backed
Toni Home wave, too
Flip, fro , frizz, flop
It's all because of you
It's all because of you
It's all because of you

쉐기머리, 층진머리, 단발
도로시 헤밀이 했던
소세지 파마, 닭날개 머리
이게 전부 당신 때문이야
당신의 숨결로 말려지고, 깃털을 뒤에 꽂았어
토니 홈 파마 도..
말고, 뽁고, 지지고, 피고
모든게 당신 때문이야
모든게 당신 때문이야
모든게 당신 때문이야

 



(Dorothy Hamill : 도로시 헤밀, 미국의 유명 피겨스케이팅 선수. 단발머리 미녀)

 


(Toni Home : 배우 같기도 하지만.. 토니 파마라는 게 있는 것 같다.
)

 

(okay...everybody...)

 

I put on some make-up
Turn on the eight track
I'm pulling the wig down from the shelf
Suddenly I'm this Punk Rock Star
Of stage and screen
And I ain't ever
I'm never turning back

나는 화장을 해
8번째 트랙을 틀어
선반에서 가발을 꺼내 써
갑짜기 나는 이렇게 펑크 롹 스타가 돼
무대와 스크린에서
예전의 내가 아니야
절대 돌아가지 않아

 

 

 

 

 

가을이라 그런지 문득 영화 디어헌터가 떠오른다. 영화는 크게 감흥을 주지는 못한 걸로 기억하는데 주인공이 고향으로 돌아오던 그 쓸쓸한 분위기는 깊게 남아있다.

 

He was Beautiful (Cavatina) - Cleo Laine & John Williams
written by Laine, Cleo / Myers, Stanley

번역: rushcrow.com 


He was beautiful, beautiful to my eyes,
From the moment I saw him sun filled the skies.
He was so, so beautiful, beautiful just to hold,
In my dreams he was springtime, winter was cold.

그는 아름다웠어요, 아름다워요 내 눈에는
그를 본 순간 하늘은 태양으로 가득 채워졌어요
그는 정말, 정말 아름다웠어요, 아름다워요 숨이 멎게
꿈 속에서 그는 봄날이에요. 겨울은 추웠어요.

How could I tell him what I so clearly could see?
Though I longed for him, another trusted me completely so I never could be free.

어떻게 그에게 말해야 할지 이렇게 분명히 볼 수 있는 것을
그를 갈망했지만 다른 사람은 나를 믿었어요. 그래서 자유롭지 못했어요.

Aah but it was beautiful, knowing now that he cared,
I will always remember times that we shared.
Now it's all over still the feelings linger on,
For my dream keeps returning now that he's gone.

아 하지만 아름다웠어요, 이제 그도 신경쓰는 것을 알아요
영원히 기억하겠어요 우리가 함께 했던 시간을
이제 모든 게 끝났지만  아직도 감정이 계속되요
나의 꿈이 그가 떠났던 때로 남아 있으니까

For it was beautiful, beautiful, beautiful to be loved. 

아름다웠어요, 아름다워, 아름다워요 사랑받았다는 것이


 

 


<영화 '에비타'>

 

 좋은 음악이긴 한데... 번역이 별로인지.. 영화에서는 별 감흥이 없었다...



Don't Cry For Me Argentina - MADONNA

번역 : rushcrow.com


It won't be easy, you'll think it strange
When I try to explain how I feel
That I still need your love after all that I've done

쉽지 않을 꺼에요, 이상하다고 생각하겠죠
내가 어떤 느낌인지 설명하려고 할 때
나는 아직 당신의 사랑이 필요해요 모든 것을 했어도

You won't believe me
All you will see is a girl you once knew
Although she's dressed up to the nines
At sixes and sevens with you

당신은 믿지 않겠죠
당신이 보는 사람이 전에 알았던 여자예요
그녀가 화려한 옷을 입더라도
당신과 있던 초라한 모습이에요

dressed up to the nines : (구어)완전히, 멋지게 차려있은
(멋지게 차려입은 것을 nine 그 보다 못한 걸 six 와 seven 으로 표현되어 있음)

I had to let it happen, I had to change
Couldn't stay all my life down at heel
Looking out of the window, staying out of the sun

나는 이래야 했어요, 바꿔야 했어요.
내 삶을 바닥에 있게 할 수 없었어요
창문 밖을 바라보는 것, 태양에서 물러나는 것

So I chose freedom
Running around, trying everything new
But nothing impressed me at all
I never expected it to

그래서 나는 자유를 선택했어요
주위를 뛰면서, 모든 새로운 것을 하지만
아무것도 감명적이지 못해요
결코 기대하지 않았죠

* Don't cry for me Argentina
The truth is I never left you
All through my wild days
My mad existence
I kept my promise
Don't keep your distance *

울지 말아요 아르헨티나
진실은 절대로 당신을 떠나지 않아요
내 거친 삶에도
나의 미친 생존에도
나는 약속을 지켰어요
나를 멀리하지 마세요

And as for fortune, and as for fame
I never invited them in
Though it seemed to the world they were all I desired

부와 명성에 대하여
나는 결코 추구하지 않았어요
그것이 내가 소망한 것이라고 세상은 여기겠지만

They are illusions
They are not the solutions they promised to be
The answer was here all the time
I love you and hope you love me

그것들은 모두 환상이에요
그것들은 약속을 지키는 해결책이 아니예요
해답은 항상 여기에 있어요
당신을 사랑해요, 나를 사랑해주세요

Don't cry for me Argentina

울지 말아요 아르헨티나여

* repeat *

Have I said too much?
There's nothing more I can think of to say to you.
But all you have to do is look at me to know
That every word is true

내가 너무 많은 것을 말했나요?
당신에게 말할 것이 더이상 생각나지 않아요
나를 보면 알 수 있을 거예요
모든 말이 진실이란 것을


 

 

 


<영화 "레옹">
 

 당신 주변에는 "투사의 검" 으로 "매력의 무기" 로.. "마력의 돈"으로 당신에게 접근하는 사람들이 있겠지.. 그런 사람에게 마음을 뺏기는 건 당연하겠지..
그래.. 내 "사랑의 하트" 는 당신에게 아무것도 증명할 수 없으니까...

사랑을 카드 게임으로 비유하고 있지만.. 크게 감동스럽지는 못하다.. 하지만 왜 이 놈의 스팅 목소리는 뭘 불러도 감동스러울까.. -_-;


Shape Of My Heart - STING

번역 : rushcrow.com


He deals the cards as a meditation
And those he plays never suspect
He doesn't play for the money he wins
He don't play for the respect

그는 명상처럼 카드를 딜해
이런 방식으로 그를 절대 알지 못하게 해
그는 돈을 벌려고 게임하지 않아
그는 존경받기 위해 게임하지 않아

He deals the cards to find the answer
The sacred geometry of chance
The hidden law of probable outcome
The numbers lead a dance

그는 해답을 찾으려고 카드를 딜해
기회의 신성한 형상
알 수 있는 결과의 숨겨진 법칙
숫자들은 댄스를 리드해

* I know that the spades are the swords of a soldier
I know that the clubs are weapons of war
I know that diamonds mean money for this art
But that's not the shape of my heart *

스페이드는 기사의 검 이라는 걸 알아
클럽은 전쟁의 무기 라는 걸 알아
다이아몬드는 이런 예술을 위한 머니라는 걸 알아
그러나 그건 내 하트의 모양이 아니야

He may play the jack of diamonds
He may lay the queen of spades
He may conceal a king in his hand
While the memory of it fades

그는 다이아몬드의 잭으로 게임하겠지
그는 스페이드 퀸을 내려놓겠지
그는 손에 킹을 숨기겠지
기억이 사라질 동안

* repeat *

And if I told you that I loved you
You'd maybe think there's something wrong
I'm not a man of too many faces
The mask I wear is one

당신에게 사랑했다고 말했다면
뭔가 잘못되었다 생각하겠지
난 많은 얼굴을 갖고 있질 못해
마스크.. 나는 단 하나만 쓰고 있어

Those who speak know nothing
And find out to their cost
Like those who curse their luck in too many places
And those who fear are lost

말하는 사람들은 아무것도 몰라
그들의 비용을 지불하고 찾게 돼
많은 곳에서 그들의 행운을 욕하는 사람처럼
그리고 두려운 사람들은 잃게 돼

* repeat *



  

 


+ Recent posts