"저 남자? 아주 인기가 많지..
그러나 스무쓰 오퍼레이터 (여자를 잘 다루는 사람.. 일종의 바람둥이)..
묻지도마.. 접근하고 싶다면.. 마음 단단히 먹어야 될껄?"

대충 이런 내용일 듯... 

(앞부분은 나레이션인데..
나레이션이 있는 것과 없는 것이 있다. 
음악은 없는 것이지만..  가사는 전체를 올린다.)


Smooth Operator - SADE

번역 : rushcrow.com


"He’s laughing with another girl
And playing with another heart.
Placing high stakes, making hearts ache.
He’s loved in seven languages.
Jukebox life, diamond nights and ruby lights, high in the sky.
Heaven help him, when he falls."

"그는 다른 여자와 웃고 있어
다른 여자와 놀고 있어
높은 판돈을 걸어, 마음을 아프게 해
그는 7개 언어로 사랑받아
주크박스 생활, 다이아몬드 밤과 루비 불빛, 하늘 높이.
하늘이 그를 도와, 그가 실패하면"

Diamond life, lover boy.
We move in space with minimum waste and maximum joy.
City lights and business nights.
When you require streetcar desire for higher heights.

다이아몬드 생활, 러버 보이.
최소의 낭비와 최대의 기쁨의 공간으로 이동해
씨티 라이트와 비지니스 나이트
당신이 보다 높은 금액을 받는 전차가 필요할 때

No place for beginners or sensitive hearts
When sentiment is left to chance.
No place to be ending but somewhere to start.

초보자이거나 민감한 마음은 설자리가 없어
기회를 위해 감상적인 것이 남겨지면
종말에는 설 자리가 없지만 어디선가 (다시) 시작하게 돼

* No need to ask.
He's a smooth operator,
smooth operator,smooth operator,smooth operator.

물을 필요가 없어
그는 스무쓰 오퍼레이터
스무쓰 오퍼레이터

Coast to coast, LA to Chicago, western male.
Across the north and south, to Key Largo, love for sale. *

해안에서 해안, LA 에서 시카고, 서부의 남자
남북을 가로질러, 키 라고까지, 팔기 위해 사랑을 해

Face to face, each classic case.
We shadow box and double cross,
Yet need the chase.

얼굴에서 얼굴, 각각의 클래식한 경우.
우리는 허상으로 대하고 양다리를 걸쳐
아직도 추격이 필요해

A license to love, insurance to hold.
Melts all your memories and change into gold.
His eyes are like angels but his heart is cold.

사랑을 위한 면허, 잡기 위한 보험
당신의 모든 기억을 녹이고 골드로 바꾸는
그의 눈은 천사 같지만 그의 마음은 차가워

* repeat *


 

이름이 '선' 으로 끝나거나 '선희' 인 여자에게 어울리는 노래가 아닐까... ^^
Sunny 는 햇빛을 말하지만 가사에서는 비유적인 표현이 아닐까 한다. 그래서 그냥 '써니' 라고 썼다.
"당신 때문에 어둡던 내 삶에 빛이 납니다. 당신을 사랑합니다" 라는 내용...


Sunny - Bobby Hebb

번역 : rushcrow.com 

Sunny, yesterday my life was filled with rain.
Sunny, you smiled at me and really eased the pain.
The dark days are gone, and the bright days are here,
My Sunny one shines so sincere.
Sunny one so true, I love you.

써니, 어제까지 내 삶은 (슬픈) 비로 가득찼어
써니, 당신이 웃어줘서 정말 고통이 덜어졌어
어두운 날들은 갔고, 밝은 날이 왔어
나의 써니 진실로 빛이 나는 사람
써니 정말로, 당신을 사랑해

Sunny, thank you for the sunshine bouquet.
Sunny, thank you for the love you brought my way.
You gave to me your all and all.
Now I feel ten feet tall.
Sunny one so true, I love you.

써니, 해빛의 꽃다발 고마워
써니, 사랑을 내 삶에 있게 해 줘서 고마워
당신은 모든것과 모든것을 나에게 주었어
이제 나는 10피트는 더 큰 것 같아
써니 정말로, 당신을 사랑해

Sunny, thank you for the truth you let me see.
Sunny, thank you for the facts from A to Z.
My life was torn like a wind-blown sand,
And the rock was formed when you held my hand.
Sunny one so true, I love you.

써니, 진실을 보게 해줘서 고마워
써니, 처음부터 끝까지 현실을 깨우치게 해줘서 고마워
내 삶은 눈물이었어 바람 부른 모래 처럼
당신이 내 손을 잡았을 때 바위가 만들어졌어
써니 정말로, 당신을 사랑해

Sunny, thank you for the smile upon your face.
Sunny, thank you for the gleam that shows its grace.
You're my spark of nature's fire,
You're my sweet complete desire.
Sunny one so true, I love you.

써니, 당신 얼굴에 미소를 지어서 고마워
써니, 아름다운 빛을 보여줘서 고마워
당신은 나에게 자연의 불씨 같은 사람이야
당신은 나에게 달콤하고 완전한 희망이야
써니 정말로, 당신을 사랑해

 

 

 

같이 듣기 -
Sunny - Sergio Rivero
Sunny - Bobby Hebb

 
 
 
 
 
"그녀가 떠난 뒤... 세상은 암흑이다..."

꽤 많은 가수들이 불렀다. 알 자레의 것으로 골랐다.

 

Ain't No Sunshine - Al Jarreau

번역 : rushcrow.com


Ain’t no sunshine when she’s gone
It’s not warm when she’s away
Ain’t no sunshine when she’s gone
And she’s always gone too long
Anytime she goes away

그녀가 가고 해빛이 없어요
그녀가 떠나고 따뜻하지 않아요
그녀가 가고 해빛이 없어요
그녀는 너무 오래 갔어요
언제든 그녀는 떠나요

Wonder this time where she’s gone
Wonder if she’s gone to stay
Ain’t no sunshine when she’s gone
And this house just ain’t no home
Anytime she goes away

이번에 그녀가 간 곳이 궁금해요
머물기 위해 떠났는지 궁금해요
그녀가 가고 해빛이 없어요
이제 이 집은 집이 아니예요
언제든 그녀는 떠나요

And I know, I know, I know, I know,
...

알아요, 알아요..

Hey, I ought to leave the young thing alone
But, ain’t no sunshine when she’s gone
Ain’t no sunshine when she’s gone
Only darkness everyday
Ain’t no sunshine when she’s gone
And this house just ain’t no home
Anytime she goes away

여린 것을 혼자 남겨둬야 해요
그래도 그녀가 가고 해빛이 없어요
그녀가 가고 해빛이 없어요
매일 어둠 뿐이예요
그녀가 가고 해빛이 없어요
이 집은 집이 아니예요
언제든 그녀는 떠나요


 


 

그와 헤어지고 술집에 앉아 술을 마시면서 눈물을 흘리고 있을 때...
어떤 사람이 와서 묻는다.. "우울한 일이라도 있어요?"

"지금 울고 있는 거 보면 모르겠어요? 그 사람이 다른 사람에게 떠났어요..
그런데.. 우울한 일이 있었냐구요? "

제대로 된 가사를 구할 수 없어서.. 들리는 데로 쓴 부분이 있다. 틀릴지도 모르겠다...


Am I Blue - Lillian Boutte

번역 : rushcrow.com

 

Am I blue, am I blue
Ain't these tears in my eyes tellin' you
Am I blue, you'de be too
When you plan with your man
Done fell through

우울하냐구요? 우울하냐구요?
내 눈의 눈물이 말하고 있지 않나요?
우울하냐구요? 당신도 그럴껄요
당신의 사람과 함께하려고 할 때
모든 것이 끝났어요

There was a time I was his only one
And now I'm the sad and lonely one, Lordy
Was I gay, untill today
Now he's gone and we're through
Am I blue

내가 그의 유일한 사람일 때 가 있었어요
지금 나는 슬프고 혼자 외로워요, 이런
즐거웠어요, 오늘까지는
이제 그는 갔고 우리는 끝났어요
우울하냐구요?

Ah~ Am I Blue .. Make me so blue
Ain't these tears in my eyes tellin' you
you know...

아~ 우울하냐구요? 나를 정말 우울하게 만들고 있어요
내 눈의 눈물이 말하고 있지 않나요?
알면서...  

Now my plan with my man
they Done fell through

이제 내 계획은
그들이 끝내게 하는 건데

There was a time I was his only one
And now I'm the sad and lonely one, Lordy
Was I gay, untill today
But now he's gone and we're through
Am I blue

내가 그의 유일한 사람일 때 가 있었어요
지금 나는 슬프고 혼자 외로워요, 이런
즐거웠어요, 오늘까지는
그러나 이제 그는 갔고 우리는 끝났어요
우울하냐구요?


<사진 : andrewsmithgallery.com>
 



 외로운 발레타인에는 이 음악이 참 좋겠지.. 그런데.. 무슨 뜻인지는 잘 모르겠다.

 

My Funny Valentine - Chet Baker

번역 : rushcrow.com 


My funny Valentine
Sweet comic Valentine
You make me smile with my heart
Your looks are laughable
Unphotographable
Yet you're my favourite work of art

나의 재밌는 발레타인
달콤한 재미 발레타인
당신은 마음으로 나를 웃게해요
당신의 모습은 우스워요
사진을 찍을 수 없는
아직 당신은 나의 최고의 예술품이에요

Is your figure less than Greek
Is your mouth a little weak
When you open it to speak
Are you smart?

그리스인 보다 적은 당신의 모습인가요?
조금 서투른 당신의 입술인가요
당신이 말하려 열면
스마트한가요?

But don't change a hair for me
Not if you care for me
Stay little Valentine stay
Each day is Valentine's day

그래도 날 위해 헤어는 바꾸지 마세요
당신이 나를 위하지 않는다면
작은 발렌타인을 머물러요
매일 발렌타인이에요



 
 


나른한 오후일것 같은 분위기. 욕조에 엎드려 있는 여자. 카메라가 아래로 내려가면 신고 갈 것인지, 아니면 방금 벗어 놓은 것인지 알 수 없지만 구두가 놓여 있다. 1994년 에스콰이어 포트폴리오 광고이다. 그때 배경으로 삽입되어 나는 처음 이 음악을 알게 되었다. 

"사랑은 주는 거니까 갖고 싶어하는 나는 가질 수 없겠지요. 하지만 어쩔 수 없어요. 당신 없이 나는 살 수 없어요... "

 

I'm A Fool To Want You - Billie Holiday

번역 : rushcrow.com 


I'm a fool to want you
I'm a fool to want you
To want a love that can't be true
A love that's there for others too

당신을 원하는 나는 바보예요
당신을 원하는 나는 바보예요
사랑을 원하는 것은, 실현될 수 없어요
사랑은 다른 사람을 위한 것이에요

I'm a fool to hold you
Such a fool to hold you
To seek a kiss not mine alone
To share a kiss that devil has known

당신을 안으려는 나는 바보예요
당신을 안으려고 하는 바보예요
키스를 찾으려고, 나 혼자의 것이 아니예요
키스를 나누기 위해 그는 알고 있었어요

Time and time again i said i'd leave you
Time and time again i went away
But then would come the time when i would need you
And once again these words i had to say
I'm a fool to want you

시간과 시간 동안 또다시 당신을 떠날꺼라 말했어요
시간과 시간 동안 또다시 나는 가버렸어요
그러나 나는 당신이 필요한 시절로 돌아올꺼예요
그리고 다시 한번 이 말들을 말해야 했어요
당신을 원하는 나는 바보예요

Take me back... i need you
I know it's wrong, it must be wrong
But right or wrong i can't get along without you

예전으로 돌이켜주세요... 나는 당신이 필요해요
이것이 잘못이라는 것을 알아요, 이것은 틀림없이 잘못된 거예요
그러나 잘못이든 아니든 나는 살 수 가 없어요 당신 없이는

i can't get along... Without you

나는 살 수 가 없어요... 당신 없이는


<사진출처 : www.nugrape.net>




영화에 삽입되는 바람에 지겨워질 정도로 거리에서 들렸던...

 

A Lover's Concerto - Sarah Vaughn

번역 : rushcrow.com


How gentle is the rain that falls softly on the meadow.
Birds high above on the trees
serenade the flowers with their melodies. Oh, Oh, Oh.

 살며시 초원에 내리는 비가 너무나 부드럽네요
 새는 나무 높이에 있고
 그들의 멜로디로 꽃을 노래합니다

See there beyond the hill the bright colors of the rainbow.
Some magic from above made this day for us just to fall in love.
Now I belong to you from this day until forever.
Just love me tenderly and I'll give to you every part of me. Oh, Oh, Oh.

 저기 언덕 넘어에 있는 무지개의 밝은 빛을 보세요
 어떤 마술이 사랑에 빠진 우리를 위한 하루를 만들었어요
 지금 나는 당신과 있어요. 지금부터 영원토록.
 달콤하게 사랑해 주세요. 그러면 당신에게 나를 주겠어요

Don't ever make me cry through long lonely nights without love.
Be always true to me.
Keep it stay in your heart eternally.

 나를 울게 하지 말아요 사랑없는 긴 외로운 밤 동안
 항상 나에게 진실해줘요
 당신의 마음 영원히 변하지 말고 이대로 있어줘요

Someday we shall return to this place upon the meadow.
We'll walk out in the rain,
Hear the birds above singing once again. Oh, Oh, Oh.

 언젠가 우리는 초원의 이곳으로 돌아와
 비속을 걷겠죠
 다시 한번 하늘의 새가 노래하는 것을 듣고

You'll hold me in your arms
And say once again you love me.
And if your love is true,
Everything will be just as wonderful.

 당신의 품속에 나를 안을 꺼예요
 그리고 나를 사랑한다 한번 더 말할겁니다
 당신의 사랑이 진실하다면
 모든 것이 멋질 겁니다

 

 

 


<사진 : 지구멀미>

 


 

나에게 인생은 그리움이다.

어려서는 벌이 나간 엄마를 어두운 방에 홀로 누워 그리워 했고,
자라면서 각자의 길로 헤어진 친구를 그리워했고,
커서는 나를 버린 사람을 그리워 했다.

이제는

그리워했던 것들을 그리워한다.

(글 : rushcrow, 2006/02/06)

 

못다한 내 마음을 - 봄 여름 가을 겨울

 

 

 


<사진 : http://www.louisville.edu/music/jazz/jazzweek2003_performance.html>

 

CF 배경음악으로 사용되는 바람에.. 이제는 모르는 사람이 없을.. 음악..
스무살에 처음 들었는데 사연이 좀 있지만 적지 않기로 한다.

 

♪Take Five - The Dave Brubeck Quartet

 

 

La vie en rose 는 프랑스어인 것 같은데.. 찾아보니 The life in rose 라는 뜻.
영화 러브 미 이프 유 대어의 삽입되기도 한 음악이다..

 

La Vie En Rose - Louis Armstrong

번역 : rushcrow.com


Hold me close and hold me fast
The magic spell you cast
This is la vie en rose

나를 꼭 안아주세요, 어서 안아주세요
마법의 주문을 당신에게 걸어요
이것이 장미빛 인생이에요

When you kiss me heaven sighs
And tho I close my eyes
I see la vie en rose

당신이 나에게 키스할 때 천국은 숨쉬어요
눈을 감고 있지만
장미빛 인생이 보여요

When you press me to your heart
I’m in a world apart
A world where roses bloom

당신의 가슴에 나를 품을 때
나는 세상의 일부예요
장미가 만발하는 세상이에요

And when you speak...angels sing from above
Everyday words seem...to turn into love songs

당신이 말할 때... 저 위에서 천사가 노래해요
매일 말(言)은... 사랑의 노래로 변해요

Give your heart and soul to me
And life will always be
La vie en rose

당신의 마음과 영혼을 나에게 주세요
그러면 인생은 항상
장미빛 인생이에요


 

<그저 그런 사랑 영화..  '러브 미 이프 유 대어'>

 

 

+ Recent posts