1997년에 9월 런던 로얄 알버트 홀에서 있었던 'Music for Montserrat' 공연 마지막에 불렀던 비틀즈(Beatles)의 Kansas City다.

공연에는 필 콜린스, 마크 노플러, 스팅, 엘튼존, 에릭 크랩튼 그리고 폴 매카트니가 함께 했다. 몇 명 더 있으나 잘 모르는 뮤지션이다. (Phil Collins, Ray Cooper, Carl Perkins, Jimmy Buffett, Mark Knopfler, Sting, Elton John, Eric Clapton, Paul McCartney, Midge Ure)

별 내용은 없으니 번역은 하지 않기로 한다.

 

Kansas City - The Beatles (Music for Montserrat Live)


Ah, Kansas City
Gonna get my baby back home
Yeah, yeah
I'm gonna Kansas city
Gonna get my baby back home
Yeah, yeah
Well, it's a long, long, time
Since my baby's been gone

Ah, Kansas City
Gonna to get my baby on time
Yeah, yeah
I'm gonna Kansas City
Gonna get my baby on time
Yeah, yeah
It's just a one, two, three, four
Five, six, seven, eight, nine, wah

Hey, hey, hey, hey
Hey, baby, woo no clown
I say you're no clown
Now, now, now, now
Tell me baby
What's been wrong with you

Hey, hey, hey, hey
Hey, now baby, woo no clown
I say you're no clown
Now, now, now, now
Tell me baby
What's been wrong with you

Well, I'll say bye
Bye, bye, baby bye, bye
Oh, so long
Bye, bye, baby I'm gone
Yeah, I said
Bye, bye, baby, bye, bye
Bye, bye, bye, bye

Well, I'll say bye
Bye, bye, baby bye, bye

 

 


<출처 : www.3doart.com>



 

바다속에 잠수함들이 모여서 사는 곳이 있다.
그곳에서 살다 온 사람이 우리 도시에 있는데..
그 사람이 얘기를 해준다..

  

Yellow Submarine - The Beatles

번역 : rushcrow.com


In the town where I was born
Lived a man who sailed to sea
And he told us of his life
In the land of submarines

내가 태어난 도시에는
바다로 항해한 사람이 살았어
그가 우리에게 그의 삶을 말했어
잠수함 세계에서 살았던

So we sailed up to the sun
Till we found the sea of green
And we lived beneath the waves
In our yellow submarine

우리는 태양으로 올라갔어
녹색 바다를 찾을 때 까지
우리는 파도 밑에 살았어
우리의 노란색 잠수함

* We all live in our yellow submarine,
Yellow submarine, yellow submarine
We all live in our yellow submarine,
Yellow submarine, yellow submarine *

우리는 모두 노란색 잠수함에서 살아
노란색 잠수함, 노란색 잠수함
우리는 모두 노란색 잠수함에서 살아
노란색 잠수함, 노란색 잠수함

And our friends are all on board
Many more of them live next door
And the band begins to play

우리의 친구들 모두 같이 있어
그들보다 더 많은 사람이 옆 집에 살아
그리고 밴드가 연주를 해

* repeat *

Full speed ahead Mr. Boatswain
Full speed ahead
Full speed ahead it is, Sgt.
Cut the cable, drop the cable
Aye, Sir, aye... captain, captain

풀스피드로 전진 미스터 갑판장
풀스피드로 전진
풀스피드 입니다 하사관님
줄을 잘라, 줄을 풀어
옛 써~ ... 선장님

As we live a life of ease
Everyone of us has all we need
Sky of blue and sea of green
In our yellow submarine.

우리는 편한 삶을 위해
우리 모두는 필요한 것을 전부 갖고 있어
파란색 하늘과 녹색 바다
우리의 노란색 잠수함에 있어

* repeat * 


 


 

 

"I will..."

 

I Will - Alison Krauss

번역 : rushcrow.com


Who knows how long I've loved you
You know I love you still
Will I wait a lonely lifetime
If you want me to
I will. 

누가 알까요. 내가 얼마나 오랫동안 당신을 사랑했는지
당신은 알거예요 난 아직 당신을 사랑하고 있는 걸
외로운 삶을 기다릴까요
당신이 그걸 원하면
그렇게 하겠어요

For if I ever saw you
I didn't catch your name
But it never really mattered
I will always feel the same.

언젠가 당신을 볼 수 있는 날을 위하여
당신의 이름을 알지 않겠어요
그래도 그건 정말 아무렇지 않았어요
난 항상 같은 느낌일거예요

Love you forever and forever
Love you with all my heart
Love you whenever we're together
Love you when we're apart.

당신을 사랑해요 영원히 그리고 영원히
당신을 사랑해요 내 모든 마음을 바쳐
당신을 사랑해요 우리가 함께 일 때 가 언제든 
당신을 사랑해요 우리가 헤어져 있어도

And when at last I find you
Your song will fill the air
Sing it loud so I can hear you
Make it easy to be near you
For the things you do endear you to me
You know
I will

그리고 내가 마침내 당신을 찾을 때
당신의 노래는 세상을 덮을 거예요
크게 노래해요 내가 들을 수 있게
당신 곁에 있을 수 있도록 해주세요
내가 당신을 사랑하도록 모든 것을 하세요
당신이 알고 있듯이
그렇게 하겠어요

I will.

그렇게 하겠어요

 

(2005.12.06. 01:03)

참고 -

I will - The Beatles

'듣기(음악/번역)' 카테고리의 다른 글

Mo' Better Blues - Branford Marsalis  (0) 2005.12.20
Photograph - Jesper Ranum  (0) 2005.12.19
Solveig's song - Meav  (0) 2005.12.12
우연 / Let Me Go - Jimi Hendrix  (0) 2005.12.09
Last Christmas - Wham  (0) 2005.12.08
I Will Never Be Untrue - The Doors  (0) 2005.12.03
Every story is a love story - from ADIA (뮤지컬 '아이다' OST)  (0) 2005.12.01
The Sad Cafe - Eagles (Live)  (0) 2005.11.27
Hey Jude - The Beatles  (0) 2005.11.21
Angel - Sarah McLachlan  (0) 2005.11.20

<Paul McCartney>

폴 매카트니가 존 레논의 아들 줄리언 레논을 위해 만든 곡이라고 한다.. 
집안에만 있지 말고.. Let It Out and Let It In 하라고 친구 아들에게 말하는.. 잔소리(?)이다.
자신이 약하다고 책망하거나... 실망하지 말고... 사랑하는 여인(일)을 쟁취해라... 

(2005. 11. 21. 20:16)

 

 

Hey Jude - The Beatles

번역 : rushcrow.com

Hey Jude, don't make it bad
Take a sad song and make it better
Remember to let her into your heart
Then you can start to make it better

이봐 쥬드, 나쁘게 만들지 마
슬픈 노래를 갖고 좋게 만들어
그녀를 마음으로 받아들이기 위해 기억해
그러면 좀 더 좋게 시작할 수 있어

Hey Jude, don't be afraid
You were made to go out and get her
The minute you let her under your skin
Then you begin to make it better

이봐 쥬드, 두려워하지마
너는 그녀를 만나고 얻게 만들어졌어
너의 품 속에 그녀가 있게 되는 순간
그러면 너는 더 좋게 시작할 수 있어

And anytime you feel the pain
Hey Jude refrain
Don't carry the world upon your shoulders
For well you know that it's a fool
Who plays it cool
By making his world a little colder

언제든 고통이 느껴지면
이봐 쥬드, 꾹 참아
세상을 너의 어깨에 짊어지지 마
그건 바보라는 것을 잘 알잖아
열의없이 지내는 사람
세상에 무관심해서..
("무관심하고, 태연하게 있으면서 모든 책임을
 자신에게 돌리는 사람이 바보라는 것을 잘 알잖아"라는 뜻인듯)

Hey Jude don't let me down
You have found her, now go and get her
Remember to let her into your heart
Then you can start to make it better

이봐 쥬드, 나를 실망시키지마
너는 그녀를 찾았어, 이제 가서 그녀를 얻어
그녀를 마음으로 받아들이기 위해 기억해
그러면 너는 좀 더 좋게 시작할 수 있어

So let it out and let it in
Hey Jude begin
You're waiting for someone to perform with
And don't you know that it's just you
Hey Jude, you'll do
The movement you need is on your shoulder

그러니 나가게 하고 들어오게 해 (나가서 쟁취하라는 뜻의 말인 듯 하다)
이봐 쥬드 시작이야
너는 누군가를 기다려왔어
모르겠어? 이건 단지 너야
이봐 쥬드, 너는 하게 될꺼야
네가 필요한 행동은 너의 어깨에 있어

Hey Jude, don't make it bad
Take a sad song and make it better
Remember to let her under your skin
Then you begin to make it better
Better, better, better, better, better, oh

이봐 쥬드, 나쁘게 만들지 마
슬픈 노래를 갖고 좋게 만들어
그녀를 마음으로 받아들이기 위해 기억해
그러면 너는 좀 더 좋게 시작할 수 있어

Da, da da da da da da
Da da da da, hey Jude
Da, da da da da da da
Da da da da, hey Jude
Da, da da da da da da
Da da da da, hey Jude

 
<출처 : www.aftonbladet.se ⓒfoto : APPLE>

 

"차라리 혼자 지내는 것이 훨씬 나을 지 모르는... 그녀에 대한 스토리.. 친구들 앞에서 나를 비참하게 만들고... 그녀의 탐욕을 위해서 쎄빠지게 일해야 하는 남자... 그렇게 하다가 그가 죽었을 때 정신차리게 될까..."
뭐 그런 내용의 노래 같다.

걸~ 하면서 쓰읍.. 하는 소리가.. 인상적으로 끌린다.


Girls - The Beatles

번역 : rushcrow.com


Is there anybody gone to listen to my story
All about the girl who came to stay?
She's the kind of girl you want so much
It makes you sorry;
Still, you don't regret a single day.
Ah girl! Girl!

내 이야기를 들을 사람 다들 갔나요?
나와 함께 있을 그녀에 대한 것이예요
그녀는 당신이 원하는 그런 여자예요
당신을 아쉽게 할꺼예요
당신은 싱글인 것이 아직 후회되지 않아요
오 걸, 걸~

When I think of all the times I've tried to leave her
She will turn to me and start to cry;
And she promises the earth to me
And I believe her.
After all this times I don't know why.
Ah, girl! Girl!

그녀를 떠나려고 했던 시간을 생각하면
그녀는 나에게 돌아오겠죠 그리고 울겠죠
그녀는 내게 세상을 약속했고,
나는 그녀를 믿어요
결국 그때의 모든 시간들이.. 왜 그랬는지 모르겠어요
아, 걸, 걸~

She's the kind of girl who puts you down
When friends are there, you feel a fool.
(Didididi..)
When you say she's looking good
She acts as if it's understood.
She's cool, cool, cool, cool,
Girl! Girl!

그녀는 당신을 비참하게 할 그런 여자예요
친구들이 있는 곳에서, 당신은 바보같게 느껴져요
(디디디디)
당신이 그녀에게 예쁘다고 말할 때
그녀는 이해하는 것 처럼 행동해요
그녀는 쿨 해요, Cool~
걸, 걸

Was she told when she was young the pain
Would lead to pleasure?
Did she understand it when they said
That a man must break his back to earn his day of leisure?
Will she still believe it when he's dead?
Ah girl! Girl! Girl!

그녀가 젊을 때 받던 고통을 얘기를 했나요?
(이것이) 즐겁게 해줄까요?
그들이 말할때 그녀는 이해했나요?
남자는 여가 시간을 벌기 위해 등골이 휘어야 한다는 것을
그가 죽었을 때 그녀가 아직 믿게 될까요?
아 걸, 걸, 걸

 

+ Recent posts