World on Fire - The Doors (불타는 세계) [9집 An American Prayer]
<도어즈(The Doors) 모든 가사 해석하기 프로젝트>
도어즈의 아홉번째 앨범 "An American Prayer"
World on Fire
불타는 세계
9집 앨범 An American Prayer (설명은 여기 참조)의 네번째 챕터.
제목은 World on Fire (불타는 세계)이고, 다섯 편의 시; American Night(미국의 밤), Roadhouse Blues(로드하우스 블루스), The World on Fire(불타는 세계), Lament(애도하다), The Hitchhikder(히치하이커) 로 되어 있다.
American Night (미국의 밤)
번역: rushcrow.com
All hail the American night!
What was that?
I don't know
Sounds like guns... thunder.
모든 미국의 밤을 찬양할지어다!
이게 뭐야?
모르겠어
총 소리 같은데... 천둥인가
Roadhouse Blues (로드하우스 블루스)
번역: rushcrow.com
(Ladies and gentle men from Los Angeles, California. The DOORS!)
(신사 숙녀 여러분 캘리포니아 로스앤젤레스에서 온 더 도어즈!)
A-keep your eyes on the road, your hand upon the wheel
Keep your eyes on the road, your hand upon the wheel
Yeah, we're goin' to the roadhouse
We're gonna have a real
A-good time
도로를 쳐다봐, 손으로 핸들을 잡고
도로를 쳐다봐, 손으로 핸들을 잡고
그래, 우리는 로드하우스에 가고 있어
정말 좋은 시간을
보낼 꺼야
Yeah, the back of the roadhouse they got some bungalows
Yeah, the back of the roadhouse they got some bungalows
And that's for the people
Who like to go down slow
로드하우스 뒷편에 방갈로가 있어
로드하우스 뒷편에 방갈로가 있어
사람들을 위한 곳이지
천천히 내려가는 사람들
Let it roll, baby, roll
Let it roll, baby, roll
Let it roll, baby, roll
Let it roll, all night long
돌리고 돌려, 베이비, 돌려
돌리고 돌려, 밤 새도록
Do it, Robby, do it
연주해, 로비, 연주해
All right
Hey, yeah
올롸잇
헤이, 예
You gotta roll, roll, roll
You gotta thrill my soul, all right
Roll, roll, roll, roll
A-thrill my soul
Da ga da beep a con ja choo chon
Honk honk honk
A don ta ee cha koo na nee cha
Bop a loo la ree chow
Bomp a kee cho ee sonk konk
Yeah, ride
돌리고 돌려, 돌려
내 영혼을 흔들어, 밤새
돌려 돌려 돌려 돌려
내 영혼을 흔들어
끈적하게 카추차
홍크 콩크 콩크
넌 너를 푸나
모두 밥 바 루바
너를 범프 케콩크
이지 섬 콩크
예, 타라고
Ashen lady, ashen lady
Give up your vows, give up your vows
Save our city, save our city
Right now
창백한 여자, 창백한 여자
포기하라고, 포기하라고
도시를 구해줘, 도시를 구해줘
지금 당장
And I woke up this morning, I got a-myself a beer
And I woke up this morning, and I got a-myself a beer
The future's uncertain and the end is always near
오늘 아침 일어나, 맥주를 마셨지
오늘 아침 일어나, 맥주를 마셨지
미래는 불안해, 끝은 가까워 항상
Let it roll, baby, roll
Let it roll, baby, roll
Let it roll, baby, roll
Let it roll, hey
All night long
돌리고 돌려 베이비
돌리고 돌려 밤새도록
Yikes!
이크
...Alright! Alright! Alright!
Hey, listen! Listen! Listen, man! listen, man!
I don't know how many you people believe in astrology...
그만! 그만! 그만!
이봐, 잠깐! 잠깐! 잠깐만, 잠깐만
너희들이 점성술을 얼마나 믿을지 모르겠는데
Yeah, that's right...that's right, baby, I...I am a Sagittarius
The most philosophical of all the signs
But anyway, I don't believe in it
I think it's a bunch of bullshit, myself
But I tell you this, man, I tell you this
I don't know what's gonna happen, man, but I wanna have
My kicks before the whole shithouse goes up in flames
Alright!
그래, 맞아, 맞아, 얘들아, 나는 궁수자리야
모든 미신 중에서 그래도 철학적이지
하지만 어쨌든, 나는 믿지 않아
그냥 똥같아, 난 그래
하지만 들어봐, 들어봐
이게 어떻게 생겨 났는지 모르겠어, 하지만
똥통이 타버리기 전에 걷어차고 싶어
그래!
The World on Fire (불타는 세계)
번역: rushcrow.com
The world on fire
Taxi from Africa
The Grand Hotel
He was drunk
A big party last night
Back going back
In all directions sleeping these insane hours
I'll never wake up in a good mood again
I'm sick of these stinky boots
불타는 세계
아프리카에서 온 택시
그랜드 호텔
그는 술에 취했어
지난 밤 큰 파티
뒤로 가 뒤로
이 미친 시간의 모든 방식의 잠에서
기분 좋게 깨지 못할 거야 다시는
이 냄새나는 부츠가 지겨워
Lament (애도하다)
번역: rushcrow.com
Lament for my cock
Sore and crucified
I seek to know you
Aquiring soulful wisdom
You can open walls of mystery
Stripshow
내 자지를 애도해
피투성이로 십자가에 매달린
당신을 알기 위해 찾아
감동적인 지혜를 얻어
당신은 비밀의 벽을 열 수 있어
스트립쇼
How to acquire death in the morning show
TV death which the child absorbs
Deathwell mystery which makes me write
Slow train, the death of my cock gives life
아침 쇼에서 어떻게 죽음을 얻을까
아이가 받아 들이는 TV 죽음
내가 기록하는 잘 죽기 위한 비밀
느린 기차, 내 자지가 준 삶의 죽음
Forgive the poor old people who gave us entry
Taught us god in the child's praye in the night
용서해 우리를 보낸 불쌍한 늙은 사람들을
아이들의 밤 기도 속에서 우리를 가르쳤던 신
Guitar player
Ancient wise satyr
Sing your ode to my cock
기타 연주자
고대의 현명한 사티로스
노래해 이상한 내 자지를 위해
Caress it's lament
Stiffen and guide us, we frozen
Lost cells
The knowledge of cancer
To speak to the heart
And give the great gift
Words Power Trance
애무해 그것의 애도를
우리를 딱딱하게 하고 인도해, 우리는 얼었어
잃어버린 세포
암에 대한 지식
심장에 말하기
그리고 위대한 선물을 줘
강한 최면의 말들
This stable friend and the beast of his zoo
Wild haired chicks
Women flowering in their summit
Monsters of skin
Each color connects
To create the boat
Which rocks the race
Could any hell be more horrible
Than now
And real?
확고한 친구와 그의 동물원에 있는 짐승
화려한 머리카락의 암탉들
정상에서 꽃피우는 여자들
가죽의 몬스터들
각 색깔들을 연결해
배들을 창조해
경주를 흔들어
지옥이 더 무서울까
지금보다
진짜?
I pressed her thigh and death smiled
그녀의 허벅지를 누르자 죽음이 웃었지
Death, old friend
Death and my cock are the world
I can forgive my injuries in the name of
Wisdom Luxury Romance
죽음, 오래된 친구
죽음과 자지는 하나의 세계
내 상처를 용서할 수 있어
지혜의 고급 로맨스 이름으로
Sentence upon sentence
Words are the healing lament
For the death of my cock's spirit
Has no meaning in the soft fire
Words got me the wound and will get me well
I you believe it
문장 위에 문장
말들은 애도를 치유해
죽은 자지의 정신을 위해
부드러운 불 속에는 의미가 없어
말들은 고통으로 이끌었고 이끌겠지
나와 당신 이것을 믿어
All join now and lament the death of my cock
A tongue of knowledge in the feathered night
Boys get crazy in the head and suffer
I sacrifice my cock on the alter of silence
이제 모두 참석해 자지의 죽음을 애도해
깃털같은 밤에 있는 지식의 혀
남자들은 머리 속이 미쳐가고 고통을 겪어
침묵의 제단에는 내 자지를 재물로 바쳐
The Hitchhiker (히치하이커)
번역: rushcrow.com
Thoughts in time and out of season
The Hitchhiker stood by the side of the road
And leveled his thumb
In the calm calculus of reason.
제 시간의 생각과 철 지난 생각
히치하이커는 길 옆에 서 있었지
엄지 손가락을 세웠어
이성의 계산으로 침착하게
Hi. How you doin'?
I just got back into town
L.A.?
I was out on the desert for a while.
안녕하세요?
도시로 돌아가려해요
LA?
사막을 건너왔어요
"Riders on the storm"
(폭풍을 타는 사람)
Yeah.
Oh.
In the middle of it.
예
오
그곳의 가운데에서
"Riders on the storm"
(폭풍을 타는 사람)
Right...
좋아
"Into this world we're born"
(우리가 태어난 집으로)
Hey, listen, man, I really got a problem
이봐요, 정말 큰 일 났어요
"Into this world we're thrown"
(우리가 던져진 세계로)
When I was out on the desert,
Ya know
사막을 지나올 때
그러니까
"Like a dog without a bone
An actor out on loan"
(뼈가 없는 개처럼
버려진 배우처럼)
I don't know how to tell you
무슨 말할지 모르겠어요
"Riders on the storm"
(폭풍을 타는 사람)
But, ah,
I killed somebody
하지만, 아
누군가를 죽였어요
"There's a killer on the road"
(길 위에 살인자가 있어)
No...
이런
"His brain is squirming like a toad"
뇌가 두꺼비처럼 꿈틀거려
It's no big deal, ya know
I don't think anybody will find out about it,
별거 아니예요, 그렇잖아요
그걸 찾아낼 사람은 없어요
"Take a long holiday"
(긴 휴일을 갖자)
But just, ah...
하지만 그저
"Let your children play"
(아이들을 놀게 하자)
Ya know,
This guy gave me a ride,
And I
그래
그 사람은 날 태워줬어
그리고 난
"If you give this man a ride"
(이 사람을 타게 된다면)
Started giving me a lot of trouble and I just
나를 골치아프게 했고 난 단지
"Sweet family will die"
(사랑하는 가족이 죽을 꺼야)
Couldn't take it, ya know
받아들일 수 없겠지, 그렇지
"Killer on the road"
(길 위에 살인자)
Wasted.
낭비했어
"Yeah"
(예)
목록: (1995년 Remastered edition 기준)
Awake
1. "Awake" 0:36
2. "Ghost Song" 2:50
3. "Dawn's Highway" 1:21
4. "Newborn Awakening" 2:26
To Come of Age
5. "To Come of Age" 1:01
6. "Black Polished Chrome" 1:07
7. "Latino Chrome" 2:14
8. "Angels and Sailors" 2:46
9. "Stoned Immaculate" 1:33
The Poet's Dream
10. "The Movie" 1:35
11. "Curses, Invocations" 1:57
World on Fire
12. "American Night" 0:28
13. "Roadhouse Blues" 5:53
14. "The World on Fire" 1:06
15. "Lament" 2:18
16. "The Hitchhiker" 2:15
An American Prayer
17. "An American Prayer" 3:04
18. "Hour for Magic" 1:17
19. "Freedom Exists" 0:20
20. "A Feast of Friends" (also known as "The Severed Garden") 2:10
(Bonus tracks)
21. "Babylon Fading" 1:40
22. "Bird of Prey" 1:03
23. "The Ghost Song (Extended Version)" (There's a "hidden track" at about 4:41)